Proverbs 7:20
Compared across 29 translations
English
He has taken a bag of money with him,And he will come home on the appointed day.”
He hath taken a bag of money with him, and will come home at the day appointed.
He has taken a bag of money [n]with him,At the full moon he will come home.”
He took his bag full of money. He won’t be home for several days.”
He took his purse filled with money and will not be home till full moon.”
He took his purse filled with money and will not be home till full moon.’
He has taken a wallet full of money with him and won’t return until later this month.[b]”
Arabic
وَأَخَذَ مَعَهُ صُرَّةً مُكْتَنِزَةً بِالْمَالِ، وَلَنْ يَعُودَ إِلّا عِنْدَ اكْتِمَالِ الْبَدْرِ».
Danish
Han tog en hel sæk penge med, så det varer længe, før han kommer hjem.”
German
Er hat viel Geld mitgenommen und kommt frühestens in zwei Wochen wieder zurück[b]!«
Spanish
Se ha llevado consigo la bolsa del dinero, y no regresará hasta el día de luna llena».
Se ha llevado consigo la bolsa del dinero, y no regresará hasta el día de luna llena».
French
Il a emporté une bourse pleine d’argent,il ne rentrera qu’à la pleine lune. »
Hiligaynon
Madamo nga kuwarta ang iya gindala kag mga duha pa ka semana antes siya magabalik.”
Japanese
お金をたくさん持って行ったので、数日は帰らないでしょう。」
Korean
그는 여비를 많이 가져갔으니 아마 보름이 되어야 집에 돌아올 것이다.”
nl
Hij heeft flink wat geld meegenomen en zei mij dat het nog wel even duurde voor hij weer thuiskwam.’
Portuguese
Levou uma bolsa cheia de pratae não voltará antes da lua cheia”.
Eu vi que até levou bagagem e dinheiro;com certeza que não volta para casa antes da lua cheia.”
Romanian
A luat cu el punga cu argint şi nu va veni la casa lui până la lună nouă.“
Russian
Он взял с собой кошелёк с серебром – не вернётся до дня полнолуния».
Он взял с собой кошелёк с серебром – не вернётся до дня полнолуния».
Он взял с собой кошелёк с серебром – не вернётся до дня полнолуния».
Он взял с собой кошелек с серебром –не вернется до дня полнолуния».
Swedish
Han tog med sig pengarna, och han kommer inte tillbaka förrän vid fullmånen.”
Thai
เขาเอาเงินไปเต็มกระเป๋ากว่าจะกลับมาก็วันเพ็ญ”
zh-Hant
他帶著錢囊去了,月底才回來。」