Proverbs 6:11
Compared across 29 translations
English
So your poverty will come like an approaching prowler who walks [slowly, but surely]And your need [will come] like an armed man [making you helpless].
So shall thy poverty come as one that travelleth, and thy want as an armed man.
Your poverty will come in like a [d]vagabondAnd your need like [e]an armed man.
Then you would be poor, as if someone had robbed you. You would have little, as if someone had stolen from you.
and poverty will come on you like a thief and scarcity like an armed man.
and poverty will come on you like a thief and scarcity like an armed man.
then poverty will pounce on you like a bandit; scarcity will attack you like an armed robber.
Arabic
تَجْعَلُ الْفَقْرَ يُقْبِلُ عَلَيْكَ كَقَاطِعِ طَرِيقٍ، وَالْعَوَزَ كَغَازٍ مُسَلَّحٍ.
Danish
Men pludselig overfalder fattigdommen dig, som en væbnet røver angriber sulten dig.
German
Doch während du dich ausruhst, ist die Armut plötzlich da, und die Not überfällt dich wie ein Räuber.
Spanish
¡y te asaltará la pobreza como un bandido, y la escasez como un hombre armado![c]
¡y te asaltará la pobreza como un bandido, y la escasez como un hombre armado![c]
French
Mais pendant ce temps, la pauvreté s’introduit chez toi comme un rôdeur,et la misère comme un pillard. Le colporteur de mensonges
Hiligaynon
kag magaabot gulpi sa inyo ang kinawad-on nga pareho sa armado nga tulisan.
Japanese
のんびり眠っている間に泥棒のように貧しさが近づいてきて、気がついたときには手遅れです。12-13 悪者は、どうしようもない人間です。彼らは平気でうそをつき、仲間には目くばせや合図で企みを伝えます。
Korean
네가 자는 동안에 가난이 강도같이 너에게 찾아들 것이다.
nl
maar dan komt de armoede over je en maar al te snel zul je gebrek lijden.
Portuguese
a sua pobreza o surpreenderá como um assaltante,e a sua necessidade lhe sobrevirá como um homem armado.
É assim que a pobreza te chegará,como um ladrão, sem te dares conta;a miséria te destruirá,como por um bandido armado.
Romanian
şi sărăcia vine peste tine ca un hoţ, iar lipsa – ca un om înarmat.[a]
Russian
и придёт к тебе нищета, как грабитель[b], настигнет нужда, как разбойник[c].
и придёт к тебе нищета, как грабитель[b], настигнет нужда, как разбойник[c].
и придёт к тебе нищета, как грабитель[b], настигнет нужда, как разбойник[c].
и придет к тебе нищета, как бродяга6:11 Или: «как грабитель».,и настигнет нужда, как разбойник6:11 Или: «как попрошайка»..
Swedish
så kommer fattigdomen över dig som en rövare och armodet som en beväpnad man.
Thai
แล้วความยากจนจะมาหาเจ้าดั่งขโมยและความขัดสนจะเล่นงานเจ้าอย่างคนถืออาวุธ
zh-Hant
貧窮要像盜賊一樣攻擊你, 缺乏要像武士一樣撲向你。