Proverbs 5:10
Compared across 29 translations
English
And strangers will be filled with your strengthAnd your hard-earned wealth will go to the house of a foreigner [who does not know God];
Lest strangers be filled with thy wealth; and thy labours be in the house of a stranger;
And strangers will be filled with your strengthAnd your hard-earned goods will go to the house of an alien;
Strangers will use up all your wealth. Your hard work will make someone else rich.
lest strangers feast on your wealth and your toil enrich the house of another.
lest strangers feast on your wealth and your toil enrich the house of another.
Strangers will consume your wealth, and someone else will enjoy the fruit of your labor.
Arabic
فَيَسْتَهْلِكَ الْغُرَبَاءُ ثَرْوَتَكَ حَتَّى الشِّبَعِ، وَتَضْحَى غَلَّةُ أَتْعَابِكَ فِي بَيْتِ الأَجْنَبِيِّ.
Danish
Fremmede mennesker vil feste på din bekostning og nyde frugten af dit slid og slæb.
German
Fremde werden deinen Besitz an sich reißen; den Lohn deiner Arbeit genießt dann ein anderer.
Spanish
para que no sacies con tu fuerza a gente extraña, ni vayan a dar en casa ajena tus esfuerzos.
para que no sacies con tu fuerza a gente extraña, ni vayan a dar en casa ajena tus esfuerzos.
French
que des étrangers se rassasient de ce que tu as produit par tes efforts,et que le fruit de ton travail se retrouve dans la maison d’un autre,
Hiligaynon
Kag ang tanan ninyo nga manggad kag iban pa nga ginpangabudlayan kuhaon lang sang mga taga-iban nga lugar.
Japanese
せっかく築いた財産を、見ず知らずの者に横取りされないためです。
Korean
낯선 사람들이 네 재물로 배를 채우고 네 수고한 것이 다른 사람의 집으로 갈 것이다.
nl
Geef vreemden niet de kans om op jouw zak te teren en je zuurverdiende geld erdoor te jagen.
Portuguese
para que estranhos não se fartem do seu trabalhoe outros não se enriqueçam à custa do seu esforço.
para que gente que vos é estranha não venha a tirar-vos forçae se tornem seus escravos.
Romanian
pentru ca nu cumva nişte străini să se sature de averea ta şi din munca ta să se îmbogăţească casa altuia,
Russian
чтобы богатством твоим не насыщались чужие, и твой труд не обогатил чужого дома.
чтобы богатством твоим не насыщались чужие, и твой труд не обогатил чужого дома.
чтобы богатством твоим не насыщались чужие, и твой труд не обогатил чужого дома.
чтобы богатством твоим не насыщались чужие,и твой труд не обогатил чужого дома.
Swedish
främlingar utnyttjar din styrka, och allt vad du tjänat ihop kommer någon annan att lägga beslag på.
Thai
เกรงว่าคนแปลกหน้าจะมาเสวยสุขอยู่บนทรัพย์สินความสามารถของเจ้าและน้ำพักน้ำแรงของเจ้าจะตกแก่บ้านของคนอื่น
zh-Hant
免得外人吞盡你的財富, 你的辛勞所得歸給他人。