Proverbs 4:19
Compared across 28 translations
English
The way of the wicked is like [deep] darkness;They do not know over what they stumble.
The way of the wicked is as darkness: they know not at what they stumble.
The way of the wicked is like darkness;They do not know over what they [f]stumble.
But the way of those who do what is wrong is like deep darkness. They don’t know what makes them trip and fall.
But the way of the wicked is like deep darkness; they do not know what makes them stumble.
But the way of the wicked is like deep darkness; they do not know what makes them stumble.
But the way of the wicked is like total darkness. They have no idea what they are stumbling over.
Arabic
وَطَرِيقُ الأَشْرَارِ كَالظُّلْمَةِ الدَّاجِيَةِ لَا يُدْرِكُونَ مَا يَعْثُرُونَ بِهِ.
Danish
Men den vej, de onde følger, ligger i mørke, de ved ikke, hvad de falder over.
Spanish
Pero el camino de los malvados es como la más densa oscuridad; ¡ni siquiera saben con qué tropiezan!
Pero el camino de los malvados es como la más densa oscuridad; ¡ni siquiera saben con qué tropiezan!
French
La route des méchants, elle, est plongée dans l’obscurité :ils n’aperçoivent pas l’obstacle qui les fera tomber.
Hiligaynon
Pero ang pagkabuhi sang mga malaot pareho sa kadulom, kag indi nila mahibaluan kon ano ang kabangdanan sang ila pagkalaglag.
Japanese
一方悪者は、暗がりでうろうろ手探りし、あちこちでつまずくのです。
Korean
악인의 길은 캄캄한 어두움과 같아서 그들이 넘어져도 무엇에 걸려 넘어졌는지조차 알지 못한다.
nl
De goddelozen tasten echter rond in het duister, zonder te weten waarover zij struikelen.
Portuguese
Mas o caminho dos ímpios é como densas trevas;nem sequer sabem em que tropeçam.
Por seu lado, o caminho dos perversos mergulha nas trevas;nem sequer sabem no que tropeçam.
Romanian
Dar calea celor răi este ca întunecimea, ei nu ştiu de ce se vor împiedica.
Russian
Но путь нечестивых подобен кромешной тьме; они и не знают, обо что спотыкаются.
Но путь нечестивых подобен кромешной тьме; они и не знают, обо что спотыкаются.
Но путь нечестивых подобен кромешной тьме; они и не знают, обо что спотыкаются.
Но путь нечестивых подобен кромешной тьме;они и не знают, обо что спотыкаются.
Swedish
Men de ondas väg är som djupaste mörker, de vet inte var de snubblar.
Thai
แต่ทางของคนชั่วดั่งความมืดมิดเขาไม่รู้ว่าตัวเองสะดุดอะไร
zh-Hant
惡人的道路一片幽暗, 他們不知被何物絆倒。