Proverbs 30:9
Compared across 29 translations
English
So that I will not be full and deny You and say, “Who is the Lord?”Or that I will not be poor and steal,And so profane the name of my God.
Lest I be full, and deny thee, and say, Who is the Lord? or lest I be poor, and steal, and take the name of my God in vain.
That I not be full and deny You and say, “Who is the Lord?”Or that I not be in want and steal,And profane the name of my God.
If you don’t, I might have too much. Then I might say I don’t know you. I might say, ‘Who is the Lord?’Or I might become poor and steal. Then I would bring shame to the name of my God.
Otherwise, I may have too much and disown you and say, ‘Who is the Lord?’Or I may become poor and steal, and so dishonor the name of my God.
Otherwise, I may have too much and disown you and say, “Who is the Lord?”Or I may become poor and steal, and so dishonour the name of my God.
For if I grow rich, I may deny you and say, “Who is the Lord?” And if I am too poor, I may steal and thus insult God’s holy name.
Arabic
لِئَلّا أَشْبَعَ فَأَجْحَدَكَ قَائِلاً: مَنْ هُوَ الرَّبُّ؟ أَوْ أَفْتَقِرَ فَأَسْرِقَ وَأُلَطِّخَ اسْمَ إِلَهِي بِالْعَارِ.
Danish
For hvis jeg bliver rig, bliver jeg måske selvtilfreds og tror ikke længere, jeg har brug for dig,og hvis jeg bliver fattig, stjæler jeg måske og vanærer derved dit navn.
German
Denn wenn ich zu viel besitze, bestreite ich vielleicht, dass ich dich brauche, und frage: »Wer ist denn schon der Herr?« Wenn ich aber zu arm bin, werde ich vielleicht zum Dieb und bereite dir, meinem Gott, damit Schande!
Spanish
Porque teniendo mucho, podría desconocerte y decir: “¿Y quién es el Señor?”Y teniendo poco, podría llegar a robar y deshonrar así el nombre de mi Dios.
Porque teniendo mucho, podría desconocerte y decir: “¿Y quién es el Señor?”Y teniendo poco, podría llegar a robar y deshonrar así el nombre de mi Dios.
French
car dans l’abondance, je pourrais te renieret dire : « Qui est l’Eternel ? »Ou bien, pressé par la misère, je pourrais me mettre à voleret déshonorer ainsi mon Dieu.
Hiligaynon
Kay kon manggaranon ako, basi kon indi ko ikaw pagkilalahon; kag kon imol ako, basi kon mangawat ako kag mapahuy-an ko ikaw. Dugang pa nga mga Hulubaton
Japanese
ぜいたくに慣れすぎて主を忘れたり、貧しさのあまり盗みを働いて神の名を汚したりしたくないのです。
Korean
그렇지 않으면 내가 배불러서 주를 저버리고 여호와가 누구냐고 말하거나, 아니면 내가 가난해서 남의 것을 도둑질하여 내 하나님의 이름을 욕되게 할까 두렵습니다.”
nl
Want als ik verzadigd zou zijn, zou ik U misschien verloochenen door te zeggen: ‘Wie is de Here?’ En als ik arm was, zou ik misschien gaan stelen en daardoor uw naam oneer aandoen.
Portuguese
Se não, tendo demais, eu te negaria e te deixaria, e diria: ‘Quem é o Senhor?’Se eu ficasse pobre, poderia vir a roubar,desonrando assim o nome do meu Deus.
Se ficar rico, corro o risco de me esquecer de ti e perguntar:“Mas afinal quem é o Senhor?”Por outro lado, se vier a empobrecer,a miséria pode levar-me ao roubo e a desonrar o nome de Deus.
Romanian
ca nu cumva în bogăţie să mă lepăd de Tine şi să spun: „Cine este Domnul?“sau, în sărăcie fiind, să fur şi să necinstesc Numele Dumnezeului meu.
Russian
чтобы мне не пресытиться и не отвергнуть Тебя, сказав: „А кто такой Вечный?“,и чтобы мне не обеднеть и красть не начать, бесчестя тем имя моего Бога.
чтобы мне не пресытиться и не отвергнуть Тебя, сказав: „А кто такой Вечный?“,и чтобы мне не обеднеть и красть не начать, бесчестя тем имя моего Бога.
чтобы мне не пресытиться и не отвергнуть Тебя, сказав: “А кто такой Вечный?”,и чтобы мне не обеднеть и красть не начать, бесчестя тем имя моего Бога.
чтобы мне не пресытиться и не отринуть Тебя,сказав: „А кто такой Господь?“;чтобы не обеднеть мне и красть не начать,бесчестя тем имя моего Бога.
Swedish
Om jag blir för mätt kan jag förneka dig och säga: ’Vem är Herren?’ Och om jag blir alltför fattig kanske jag börjar stjäla och på så sätt vanärar min Guds namn.
Thai
มิฉะนั้นข้าพระองค์อาจอิ่มหนำสำราญแล้วปฏิเสธพระเจ้าและพูดว่า ‘องค์พระผู้เป็นเจ้าเป็นใครกัน?’หรือข้าพระองค์อาจยากจนแล้วลักขโมยก็ลบหลู่พระนามพระเจ้าของข้าพระองค์
zh-Hans
免得我因为饱足就不认你, 说:“耶和华是谁呢?” 又恐怕我因穷困而偷窃, 以致辱没我上帝的名。
恐 怕 我 饱 足 不 认 你 , 说 : 耶 和 华 是 谁 呢 ? 又 恐 怕 我 贫 穷 就 偷 窃 , 以 致 亵 渎 我 神 的 名 。
zh-Hant
免得我因為飽足就不認你, 說:「耶和華是誰呢?」 又恐怕我因窮困而偷竊, 以致辱沒我上帝的名。