Proverbs 30:16

Compared across 27 translations

English
[c]Sheol, and the barren womb,Earth that is never satisfied with water,And fire that never says, “It is enough.”
The grave; and the barren womb; the earth that is not filled with water; and the fire that saith not, It is enough.
[h]Sheol, and the barren womb,Earth that is never satisfied with water,And fire that never says, “Enough.”
The first is the grave.The second is a woman who can’t have a baby.The third is land, which never gets enough water.And the fourth is fire, which never says, ‘Enough!’
the grave, the barren womb, land, which is never satisfied with water, and fire, which never says, ‘Enough!’
the grave, the barren womb, land, which is never satisfied with water, and fire, which never says, “Enough!”
the grave,[d] the barren womb, the thirsty desert, the blazing fire.
Arabic
الْهَاوِيَةُ، وَالرَّحِمُ الْعَقِيمُ، وَأَرْضٌ لَا تَرْتَوِي مِنَ الْمَاءِ، وَالنَّارُ الَّتِي لَا تَقُولُ أَبَداً كَفَى.
Danish
De dødes rige og det ufrugtbare moderliv, den udtørrede, tørstige jord og ilden, der breder sig uhæmmet.
German
das Reich der Toten, eine unfruchtbare Frau, die gerne Kinder haben möchte, trockener Boden, der nach Regen dürstet, und das Feuer, das gierig immer weiterfrisst.
Spanish
el sepulcro, el vientre estéril, la tierra, que nunca se sacia de agua, y el fuego, que no se cansa de consumir.
el sepulcro, el vientre estéril, la tierra, que nunca se sacia de agua, y el fuego, que no se cansa de consumir.
French
le séjour des morts, la femme stérile,la terre, qui n’est jamais rassasiée d’eau,et le feu qui ne dit jamais : « Cela suffit. »
Hiligaynon
ang lugar sang mga patay,[d]ang baw-as nga babayi,ang duta nga wala sing tubig,kag ang kalayo.
nl
het graf, een onvruchtbare baarmoeder, de aarde die nooit genoeg water heeft, en het vuur. Geen van die vier zegt ooit: ‘Nu is het genoeg.’
Portuguese
o Sheol[c], o ventre estéril, a terra, cuja sede nunca se aplaca, e o fogo, que nunca diz: ‘É o bastante!’
São elaso inferno,a madre estéril,uma terra secao fogo.
Romanian
Locuinţa Morţilor, pântecele sterp, pământul care nu este niciodată sătul de apă şi focul care nu spune niciodată: „Destul!“
Russian
мир мёртвых, бесплодное чрево, земля, что вечно жаждет воды, и огонь, что „довольно!“ не скажет.
мир мёртвых, бесплодное чрево, земля, что вечно жаждет воды, и огонь, что „довольно!“ не скажет.
мир мёртвых, бесплодное чрево, земля, что вечно жаждет воды, и огонь, что “довольно!” не скажет.
Мир мертвых, бесплодное чрево,земля, что вечно жаждет воды,и огонь, что „довольно!“ не скажет.
Swedish
dödsriket, det ofruktsamma moderlivet, marken som aldrig får nog av vatten, och elden som aldrig säger: ’Det räcker.’
Thai
คือแดนผู้ตายครรภ์ของหญิงหมันแผ่นดินที่ไม่เคยอิ่มน้ำและไฟที่ไม่เคยพูดว่า ‘พอแล้ว!’
zh-Hans
阴间、不孕的妇人、 干旱的土地和火焰。
就 是 阴 间 和 石 胎 , 浸 水 不 足 的 地 , 并 火 。
zh-Hant
陰間、不孕的婦人、 乾旱的土地和火焰。