Proverbs 3 : 11

Proverbs 3:11

Compared across 28 translations

English
My son, do not reject or take lightly the discipline of the Lord [learn from your mistakes and the testing that comes from His correction through discipline];Nor despise His rebuke,
My son, despise not the chastening of the Lord; neither be weary of his correction:
My son, do not reject the [d]discipline of the LordOr loathe His reproof,
My son, do not hate the Lord’s training. Do not object when he corrects you.
My son, do not despise the Lord’s discipline, and do not resent his rebuke,
My son, do not despise the Lord’s discipline, and do not resent his rebuke,
My child, don’t reject the Lord’s discipline, and don’t be upset when he corrects you.
Arabic
يَا ابْنِي لَا تَحْتَقِرْ تَأْدِيبَ الرَّبِّ وَلا تَكْرَهْ تَوْبِيخَهُ،
Danish
Mit barn, strit ikke imod, når Herren opdrager på dig, bliv ikke bitter, når han sætter dig i rette.
German
Mein Sohn, wenn der Herr dich zurechtweist, dann sei nicht entrüstet und sträube dich nicht,
Spanish
Hijo mío, no desprecies la disciplina del Señor, ni te ofendas por sus reprensiones.
Hijo mío, no desprecies la disciplina del Señor, ni te ofendas por sus reprensiones.
French
Mon fils, si l’Eternel te corrige, n’en fais pas fi,s’il te reprend, ne t’impatiente pas[b],
Hiligaynon
Anak, indi pagpakalaina ang pagdisiplina sang Ginoo sa imo.[b] Indi maglain ang imo buot kon ginasabdong ka niya.
Korean
내 아들아, 여호와의 징계를 가볍게 여기지 말며 그의 꾸지람을 언짢게 생각하지 말아라.
nl
Mijn zoon, ga niet voorbij aan de tucht van de Here en laat de moed niet zakken als Hij je straft.
Portuguese
Meu filho, não despreze a disciplina do Senhornem se magoe com a sua repreensão,
Meu filho, não desprezes a correção do Senhore não desanimes quando ele te mostrar que estás errado.
Romanian
Fiul meu, nu dispreţui disciplinarea Domnului şi nu fi mâhnit când eşti mustrat de El,
Russian
Сын мой, не отвергай наказания от Вечного и не презирай Его обличения,
Сын мой, не отвергай наказания от Вечного и не презирай Его обличения,
Сын мой, не отвергай наказания от Вечного и не презирай Его обличения,
Сын мой, не отвергай наказания Господнегои не злись на Его укор,
Swedish
Min son, förakta inte Herrens fostran. Bli inte arg när han tillrättavisar dig.
Thai
ลูกเอ๋ย อย่าดูหมิ่นการตีสั่งสอนขององค์พระผู้เป็นเจ้าอย่าขุ่นข้องหมองใจเมื่อพระองค์ทรงว่ากล่าวตักเตือน
zh-Hans
孩子啊,不可轻视耶和华的管教, 也不可厌烦祂的责备。
我 儿 , 你 不 可 轻 看 耶 和 华 的 管 教 ( 或 译 : 惩 治 ) , 也 不 可 厌 烦 他 的 责 备 ;
zh-Hant
孩子啊,不可輕視耶和華的管教, 也不可厭煩祂的責備。