Proverbs 29:5
Compared across 29 translations
English
A man who flatters his neighbor [with smooth words intending to do harm]Is spreading a net for his own feet.
A man that flattereth his neighbour spreadeth a net for his feet.
A flattering neighbor is up to no good; he’s probably planning to take advantage of you.
A man who flatters his neighborIs spreading a net for his steps.
Those who only pretend to praise their neighbors are spreading a net to catch them by the feet.
Those who flatter their neighbors are spreading nets for their feet.
Those who flatter their neighbours are spreading nets for their feet.
To flatter friends is to lay a trap for their feet.
Arabic
الْمَرْءُ الَّذِي يَتَمَلَّقُ صَاحِبَهُ يَنْشُرُ شَبَكَةً لِرِجْلَيْهِ.
Danish
Den, der lefler for andre, spreder et net for sine[a] fødder.
German
Wer andere mit schmeichelnden Worten umgarnt, breitet ein Fangnetz vor ihren Füßen aus.
Spanish
El que adula a su prójimo le tiende una trampa.
El que adula a su prójimo le tiende una trampa.
French
Qui flatte son prochaintend un piège sous ses pas.
Hiligaynon
Ang tawo nga nagadayaw-dayaw sa iya isigkatawo nagaplano sing malain sa iya.
Korean
이웃 사람에게 아첨하는 자는 자기 발 앞에 그물을 치는 사람이다.
nl
Iemand die zijn naaste stroop om de mond smeert, misleidt hem.
Portuguese
Quem adula seu próximo está armando uma rede para os pés dele.
A pessoa que lisonjeia o seu próximoé como se lhe armasse uma cilada.
Romanian
Cine îşi linguşeşte semenul, întinde o plasă picioarelor acestuia.
Russian
Льстящий ближнему своему раскидывает сеть у него под ногами.
Льстящий ближнему своему раскидывает сеть у него под ногами.
Льстящий ближнему своему раскидывает сеть у него под ногами.
Льстящий ближнему своемураскидывает сеть у него под ногами.
Swedish
Den som smickrar sin medmänniska breder ut ett nät för hans fötter.
Thai
ผู้ที่ประจบสอพลอเพื่อนบ้านของตนก็กางข่ายไว้ดักเท้าของตน[b]
zh-Hant
奉承鄰舍,等於設網羅絆他。