Proverbs 28:10
Compared across 30 translations
English
He who leads the upright astray on an evil pathWill himself fall into his own pit,But the blameless will inherit good.
Whoso causeth the righteous to go astray in an evil way, he shall fall himself into his own pit: but the upright shall have good things in possession.
Lead good people down a wrong path and you’ll come to a bad end; do good and you’ll be rewarded for it.
He who leads the upright astray in an evil wayWill himself fall into his own pit,But the blameless will inherit good.
Those who lead honest people down an evil path will fall into their own trap.But those who are without blame will receive good things.
Whoever leads the upright along an evil path will fall into their own trap, but the blameless will receive a good inheritance.
Whoever leads the upright along an evil path will fall into their own trap, but the blameless will receive a good inheritance.
Those who lead good people along an evil path will fall into their own trap, but the honest will inherit good things.
Arabic
مَنْ يُضِلُّ الْمُسْتَقِيمِينَ لِيَسْلُكُوا فِي سَبِيلِ الشَّرِّ، يَسْقُطُ فِي حُفْرَتِهِ، أَمَّا الْكَامِلُونَ فَيَنَالُونَ مِيرَاثَ خَيْرٍ.
Danish
Den, der forleder andre til synd, falder i sin egen fælde, men de retsindige skal få en rig belønning.
German
Wer aufrichtige Menschen dazu verführt, Böses zu tun, wird in seine eigene Falle stürzen. Der Ehrliche aber wird reich belohnt.
Spanish
El que lleva a los justos por el mal camino caerá en su propia trampa; pero los íntegros heredarán el bien.
El que lleva a los justos por el mal camino caerá en su propia trampa; pero los íntegros heredarán el bien.
French
Qui égare les justes dans une mauvaise voie tombera lui-même dans la fosse qu’il a creusée,mais les hommes intègres connaîtront le bonheur.
Hiligaynon
Ang tawo nga nagapadihot nga magpakasala ang matarong nga tawo mabiktima sa iya kaugalingon nga padihot. Pero ang tawo nga ang iya kabuhi wala sing kasawayan magauswag.
Japanese
神を恐れる人を悪い仲間に誘う者はのろわれ、正しく生きる人を励ます人はだれにも好かれ、尊敬されます。
Korean
정직한 자를 악한 길로 인도하는 사람은 스스로 자기 함정에 빠져도 정직한 그 사람은 복을 받을 것이다.
nl
Wie oprechten ompraat en op het verkeerde pad brengt, stort zelf in de kuil die hij voor hen groef. Wie God volgen, zullen echter gelukkig worden.
Portuguese
Quem leva o homem direito pelo mau caminhocairá ele mesmo na armadilha que preparou,mas o que não se deixa corromper terá boa recompensa.
Aquele que faz com que os retos se desviem para um mau caminhoserá condenado por aquilo mesmo em que fez pecar os outros;as pessoas honestas nunca deixarão de ser recompensadas.
Romanian
Cine conduce pe cel drept pe o cale rea va cădea el însuşi în propria-i groapă, dar cei integri vor primi o bună moştenire.
Russian
Ведущий праведных по дурному пути попадёт в свою же западню, а непорочные унаследуют благо.
Ведущий праведных по дурному пути попадёт в свою же западню, а непорочные унаследуют благо.
Ведущий праведных по дурному пути попадёт в свою же западню, а непорочные унаследуют благо.
Ведущий праведных по дурному путипопадет в свою же западню,а непорочные унаследуют благо.
Swedish
Den som leder de rättsinniga in på en ond väg faller själv i sin egen grop, men de oförvitliga får ärva det goda.
Thai
ผู้ที่พาคนเที่ยงธรรมไปในทางชั่วจะตกลงในกับดักของตัวเองแต่ผู้ที่ไร้ตำหนิจะได้รับสิ่งดีเป็นมรดก
zh-Hans
引诱正直人走邪道, 必掉进自己设的陷阱; 但纯全无过的人必承受福分。
诱 惑 正 直 人 行 恶 道 的 , 必 掉 在 自 己 的 坑 里 ; 惟 有 完 全 人 必 承 受 福 分 。
zh-Hant
引誘正直人走邪道, 必掉進自己設的陷阱; 但純全無過的人必承受福分。