Proverbs 25:7

Compared across 28 translations

English
For it is better that it be said to you, “Come up here,”Than for you to be placed lower in the presence of the prince,Whom your eyes have seen.
For better it is that it be said unto thee, Come up hither; than that thou shouldest be put lower in the presence of the prince whom thine eyes have seen.
For it is better that it be said to you, “Come up here,”Than for you to be placed lower in the presence of the prince,Whom your eyes have seen.
Let the king say to you, “Come up here.” That’s better than for him to shame you in front of his nobles. What you have seen with your own eyes
it is better for him to say to you, “Come up here,” than for him to humiliate you before his nobles.What you have seen with your eyes
it is better for him to say to you, ‘Come up here,’ than for him to humiliate you before his nobles.What you have seen with your eyes
It’s better to wait for an invitation to the head table than to be sent away in public disgrace.Just because you’ve seen something,
Arabic
لأَنَّهُ خَيْرٌ أَنْ يُقَالَ لَكَ: ارْتَفِعْ إِلَى هُنَا مِنْ أَنْ يُحَطَّ مَقَامُكَ فِي حَضْرَةِ الرَّئِيسِ، الَّذِي شَاهَدَتْهُ عَيْنَاكَ.
Danish
Det er bedre at få tildelt en bedre plads end at blive vist ned på en ringere. Tal kun om det, du selv har set,[a]
German
Denn es ist besser, du hältst dich bescheiden zurück und wirst dann zu einem Ehrenplatz geführt, als dass du ihn für einen anderen räumen musst, der bedeutender ist als du!Wenn du etwas Verdächtiges gesehen hast,
Spanish
vale más que el rey te diga: «Sube acá», y no que te humille ante gente importante. Lo que veas con tus ojos
vale más que el rey te diga: «Sube acá», y no que te humille ante gente importante. Lo que atestigües con tus ojos
French
Il vaut mieux qu’on te dise :« Viens te mettre à cette place d’honneur »que de te voir humilié devant les nobles.
Hiligaynon
Mas maayo kon hambalan ka sang hari nga magpungko didto sang sa hambalan ka niya nga maghalin, kag mahuy-an ka sa atubangan sang dungganon nga mga tawo.
Korean
높은 자리로 올라오라고 요청받는 것이 대중 앞에서 말석으로 내려가라고 모욕을 당하는 것보다 낫다.
nl
Want het is beter dat men tegen u zegt: ‘Kom hier naar boven,’ dan dat men u vernedert waar iedereen bij is.
Portuguese
é melhor que o rei lhe diga: “Suba para cá!”,do que ter que humilhá-lo diante de uma autoridade.O que você viu com os olhos
Vale mais que sejam eles a convidar-tepara o círculo das pessoas importantes,do que arriscares-te a ser publicamente envergonhado,por não te tomarem em consideração.
Romanian
căci este mai bine să ţi se spună: „Urcă aici!“, decât să fii umilit sub privirea unui nobil.Ceea ce ochii tăi au văzut
Russian
лучше пусть он тебе скажет: «Сюда поднимись», чем унизит тебя перед знатным. Если ты что-то видел своими глазами,
лучше пусть он тебе скажет: «Сюда поднимись», чем унизит тебя перед знатным. Если ты что-то видел своими глазами,
лучше пусть он тебе скажет: «Сюда поднимись», чем унизит тебя перед знатным.Если ты что-то видел своими глазами,
лучше пусть он тебе скажет: «Сюда поднимись»,чем унизит тебя перед знатным.То, что ты видел своими глазами,
Swedish
Det är bättre att bli erbjuden en högre position än att behöva lämna sin plats till någon mer ansedd. Vad du sett med egna ögon,
Thai
จงรอให้กษัตริย์เชื้อเชิญว่า “มาที่นี่เถิด”ดีกว่าพระองค์ทำให้เจ้าอับอายต่อหน้าขุนนาง สิ่งที่เจ้าได้เห็นกับตา
zh-Hans
与其在权贵面前受羞辱, 不如等人邀请你坐上座。
宁 可 有 人 说 : 请 你 上 来 , 强 如 在 你 觐 见 的 王 子 面 前 叫 你 退 下 。
zh-Hant
與其在權貴面前受羞辱, 不如等人邀請你坐上座。