Proverbs 25:14

Compared across 30 translations

English
Like clouds and wind without rainIs a man who boasts falsely of gifts [he does not give].
Whoso boasteth himself of a false gift is like clouds and wind without rain.
Like billowing clouds that bring no rain is the person who talks big but never produces.
Like clouds and wind without rainIs a man who boasts [i]of his gifts falsely.
A person who brags about gifts never given is like wind and clouds that don’t produce rain.
Like clouds and wind without rain is one who boasts of gifts never given.
Like clouds and wind without rain is one who boasts of gifts never given.
A person who promises a gift but doesn’t give it is like clouds and wind that bring no rain.
Arabic
الْمُتَفَاخِرُ بِإِغْدَاقِ هَدَايَا كَاذِبَةٍ هُوَ كَالسَّحَابِ وَالرِّيحِ بِلا مَطَرٍ.
Danish
Den, der giver tomme løfter, er som en drivende sky uden regn.
German
Wer sich selbst anpreist mit dem, was er zu bieten hat, und dann seine Versprechungen nicht hält, der gleicht den Wolken, die den ersehnten Regen nicht bringen.
Spanish
Nubes y viento, y nada de lluvia, es quien presume de dar y nunca da nada.
Nubes y viento, y nada de lluvia, es quien presume de dar y nunca da nada.
French
Qui se vante de sa libéralité sans rien donnerfait penser au nuage amené par le vent et qui n’apporte pas la pluie.
Hiligaynon
Ang tawo nga wala nagatuman sa iya promisa pareho sa gal-om kag hangin nga wala nagadala sang ulan.
Japanese
贈り物をすると約束しながらそれを破る者は、雨を一滴も降らせずに荒野を横切る雲のようです。
Korean
선물을 주겠다고 입으로만 떠벌리는 자는 비 없는 구름과 바람 같은 사람이다.
nl
Iemand die zich laat voorstaan op de vrijgevigheid die hij niet bezit, is als een veelbelovende wolkenpartij, waaruit echter geen druppel regen valt.
Portuguese
Como nuvens e ventos sem chuva é aquele que se gaba de presentes que não deu.
Uma pessoa que promete, mas que nunca chega a dar,é como nuvens que passam sobre a terra seca,sem nunca trazerem chuva.
Romanian
Ca norii şi ca vântul fără ploaie este omul care se laudă cu darurile pe care nu le-a dat.
Russian
Что облака и ветер без дождя – тот, кто хвастается подарками, которых не дарил.
Что облака и ветер без дождя – тот, кто хвастается подарками, которых не дарил.
Что облака и ветер без дождя – тот, кто хвастается подарками, которых не дарил.
Что облака и ветер без дождя –тот, кто хвастается подарками, которых не дарил.
Swedish
Som moln och vind utan regn är den som skryter med gåvor han inte ger.
Thai
ผู้ที่อวดเรื่องของกำนัลซึ่งตนไม่ได้ให้ก็เหมือนเมฆและลมที่ไม่ให้ฝน
zh-Hans
夸口送礼物却食言的人, 就像没有雨水的风和云。
空 夸 赠 送 礼 物 的 , 好 像 无 雨 的 风 云 。
zh-Hant
誇口送禮物卻食言的人, 就像沒有雨水的風和雲。