Proverbs 25:11
Compared across 29 translations
English
Like apples of gold in settings of silverIs a word spoken at the right time.
A word fitly spoken is like apples of gold in pictures of silver.
Like apples of gold in settings of silverIs a word spoken in [f]right circumstances.
The right ruling at the right time is like golden apples in silver jewelry.
Like apples[b] of gold in settings of silver is a ruling rightly given.
Like apples[b] of gold in settings of silver is a ruling rightly given.
Timely advice is lovely, like golden apples in a silver basket.
Arabic
كَلِمَةٌ تُقَالُ فِي أَوَانِهَا مِثْلُ تُفَّاحٍ مِنْ ذَهَبٍ فِي مَصُوغٍ مِنْ فِضَّةٍ.
Danish
Et ord i rette tid og på rette sted er som et dejligt æble,[b] serveret på et sølvfad.
German
Wie goldene Äpfel auf einer silbernen Schale, so ist ein rechtes Wort zur rechten Zeit.
Spanish
Como naranjas de oro con incrustaciones de plata son las palabras dichas a tiempo.
Como naranjas de oro con incrustaciones de plata son las palabras dichas a tiempo.
French
Des paroles prononcées bien à propossont comme des pommes d’or avec des ciselures d’argent.
Hiligaynon
Kon ang imo ginahambal nagakabagay sa okasyon, matahom ini pareho sa bulawan nga mga mansanas sa pilak nga suludlan.
Japanese
ほんとうに必要なときに的確なことばで忠告するのは、銀の器に金のりんごを盛るようなものです。
Korean
경우에 적합한 말은 은쟁반에 올려 놓은 금사과와 같다.
nl
Goede en toepasselijke woorden zijn als gouden appels op zilveren schalen.
Portuguese
A palavra proferida no tempo certo é como frutas de ouro incrustadas numa escultura[b] de prata.
Como maçãs douradas, numa salva de prata,assim é uma boa palavra dita a seu tempo.
Romanian
Un cuvânt spus la timpul potrivit este ca nişte mere de aur într-un coşuleţ de argint.
Russian
Слово, сказанное уместно, подобно золотым яблокам в оправе из серебра.
Слово, сказанное уместно, подобно золотым яблокам в оправе из серебра.
Слово, сказанное уместно, подобно золотым яблокам в оправе из серебра.
Слово, сказанное уместно,подобно золотым яблокам в оправе из серебра.
Swedish
Som guldäpplen på ett silverfat är ord som talas i rätt tid.
Thai
คำพูดที่เหมาะกับกาลเทศะ[b]ก็เหมือนแอปเปิ้ลทองคำล้อมเงิน
zh-Hant
一句話說得合宜, 就像金蘋果放在銀器裡。