Proverbs 24:27
Compared across 30 translations
English
Prepare your work outsideAnd get it ready for yourself in the field;[b]Afterward build your house and establish a home.
Prepare thy work without, and make it fit for thyself in the field; and afterwards build thine house.
First plant your fields; then build your barn. 28-29 Don’t talk about your neighbors behind their backs— no slander or gossip, please.Don’t say to anyone, “I’ll get back at you for what you did to me. I’ll make you pay for what you did!” 30-34 One day I walked by the field of an old lazybones, and then passed the vineyard of a lout;They were overgrown with weeds, thick with thistles, all the fences broken down.I took a long look and pondered what I saw; the fields preached me a sermon and I listened:“A nap here, a nap there, a day off here, a day off there, sit back, take it easy—do you know what comes next?Just this: You can look forward to a dirt-poor life, with poverty as your permanent houseguest!”
Prepare your work outsideAnd make it ready for yourself in the field;Afterwards, then, build your house.
Put your outdoor work in order. Get your fields ready. After that, build your house.
Put your outdoor work in order and get your fields ready; after that, build your house.
Put your outdoor work in order and get your fields ready; after that, build your house.
Do your planning and prepare your fields before building your house.
Arabic
أَنْجِزْ عَمَلَكَ فِي الْخَارِجِ وَهَيِّئْ حَقْلَكَ لِنَفْسِكَ، ثُمَّ ابْنِ بَيْتَكَ.
Danish
Du må have økonomien i orden, før du tænker på at stifte familie.
German
Bestelle erst dein Feld und sorge für deinen Lebensunterhalt, bevor du eine Familie gründest!
Spanish
Prepara primero tus faenas de cultivo y ten listos tus campos para la siembra; después de eso, construye tu casa.
Prepara primero tus faenas de cultivo y ten listos tus campos para la siembra; después de eso, construye tu casa.
French
Assure ton travail au-dehors,prépare bien tes champs,après cela, tu pourras bâtir ta maison.
Hiligaynon
Preparaha anay ang imo palangabuhian, pareho abi sang imo talamnan, antes ka magpundar sang pamilya.[a]
Japanese
家を建てるのは、仕事がうまくいってからにしなさい。28-29 無実の人について、わざと不利な証言やうその証言をしてはいけません。「いい機会だから、これまでの仕返しをしてやろう」と考えてはいけません。30-31 怠け者の畑のそばを通ったら、いばらと雑草だらけで柵も壊れています。32-33 これを見て学びました。「もうちょっと眠り、もうちょっと昼寝し、もうちょっと休もう。」
Korean
너는 네 집을 짓기에 앞서 먼저 생활 기반부터 마련하여라.
nl
Zorg eerst voor werk buitenshuis en houdt u bezig met uw akker, voordat u aandacht aan uw woonhuis besteedt.
Portuguese
Termine primeiro o seu trabalho a céu aberto;deixe pronta a sua lavoura.Depois constitua família[c].
Arruma primeiro os teus negócios no exteriore trata bem dos teus campos;depois, podes edificar a tua casa.
Romanian
Termină-ţi munca de afară, pregăteşte-ţi terenul, şi după aceea, construieşte-ţi casa!
Russian
Заверши работу на улице, приведи в порядок свои поля, а потом можешь строить дом свой.
Заверши работу на улице, приведи в порядок свои поля, а потом можешь строить дом свой.
Заверши работу на улице, приведи в порядок свои поля, а потом можешь строить дом свой.
Заверши работу на улице,приведи в порядок свои поля,а потом можешь строить свой дом.
Swedish
Gör färdigt ditt arbete där ute och allting klart på åkern. Därefter kan du bygga dig ett hus.
Thai
จงทำงานไถหว่านให้เสร็จเตรียมที่นาให้พร้อมจากนั้นจึงค่อยสร้างบ้าน
zh-Hant
要安排好外面的事, 把田間的工作準備妥當, 然後建造房屋。