Proverbs 24:19

Compared across 28 translations

English
Do not get upset because of evildoers,Or be envious of the wicked,
Fret not thyself because of evil men, neither be thou envious at the wicked:
Do not fret because of evildoersOr be envious of the wicked;
Don’t be upset because of evil people. Don’t long for what sinners have.
Do not fret because of evildoers or be envious of the wicked,
Do not fret because of evildoers or be envious of the wicked,
Don’t fret because of evildoers; don’t envy the wicked.
Arabic
لَا يَتَآكَلْ قَلْبُكَ غَيْظاً مِنْ فَاعِلِي الإِثْمِ، وَلا تَحْسِدِ الأَشْرَارَ،
Danish
Lad være at ærgre dig over de ondes fremgang, misund dem ikke, når det går dem godt,
German
Sei nicht entrüstet über die Gottlosen und beneide sie nicht!
Spanish
No te alteres por causa de los malvados, ni sientas envidia de los impíos,
No te alteres por causa de los malvados, ni sientas envidia de los impíos,
French
Ne t’irrite pas au sujet de ceux qui font le malet n’envie pas les méchants,
Hiligaynon
Indi ka mag-ugtas ukon magkahisa sa malaot nga mga tawo,
Korean
너는 악한 사람들 때문에 안달하거나 그들을 부러워하지 말아라.
nl
Wind je niet op over boosdoeners en word niet jaloers op goddeloze mensen,
Portuguese
Não se aborreça por causa dos maus,nem tenha inveja dos ímpios,
Não tenhas inveja da aparente boa sorte que, por vezes,parece que têm os malfeitores.Não te preocupes com isso.
Romanian
Nu te tulbura din cauza oamenilor răi şi nu fi invidios pe cei răi,
Russian
Не раздражайся из-за злодеев и не завидуй нечестивым,
Не раздражайся из-за злодеев и не завидуй нечестивым,
Не раздражайся из-за злодеев и не завидуй нечестивым,
Не раздражайся из-за злодееви не завидуй нечестивым,
Swedish
Reta dig inte på de onda, avundas inte de gudlösa,
Thai
อย่าเดือดเนื้อร้อนใจเพราะคนชั่วหรืออย่าอิจฉาริษยาคนเลว
zh-Hans
不要因恶人而愤愤不平, 也不要羡慕歹徒;
不 要 为 作 恶 的 心 怀 不 平 , 也 不 要 嫉 妒 恶 人 ;
zh-Hant
不要因惡人而憤憤不平, 也不要羡慕歹徒;