Proverbs 24:16
Compared across 28 translations
English
For a righteous man falls seven times, and rises again,But the wicked stumble in time of disaster and collapse.
For a just man falleth seven times, and riseth up again: but the wicked shall fall into mischief.
For a righteous man falls seven times, and rises again,But the wicked stumble in time of calamity.
Even if godly people fall down seven times, they always get up. But those who are evil trip and fall when trouble comes. Saying 28
for though the righteous fall seven times, they rise again, but the wicked stumble when calamity strikes. Saying 28
for though the righteous fall seven times, they rise again, but the wicked stumble when calamity strikes. Saying 28
The godly may trip seven times, but they will get up again. But one disaster is enough to overthrow the wicked.
Arabic
لأَنَّ الصِّدِّيقَ يَسْقُطُ سَبْعَ مَرَّاتٍ، وَمَعَ ذَلِكَ يَنْهَضُ، أَمَّا الأَشْرَارُ فَيَتَعَثَّرُونَ بِالشَّرِّ. القول الثامن والعشرون
Danish
Den gudfrygtige rejser sig igen, når han er faldet, men den gudløse bliver liggende, hvor han blev fældet.
German
Denn der Aufrichtige mag zwar vom Unglück verfolgt werden, aber er steht immer wieder auf. Der Gottlose dagegen kommt darin um. 28.
Spanish
porque siete veces podrá caer el justo, pero otras tantas se levantará;los malvados, en cambio, se hundirán en la desgracia. 28
porque siete veces podrá caer el justo, pero otras tantas se levantará;los malvados, en cambio, se hundirán en la desgracia. 28
French
car même si le juste tombe sept fois, il se relèvera,alors que les méchants s’effondrent dans le malheur.
Hiligaynon
Kay bisan makapito pa malaglag ang matarong nga tawo, makabangon man siya gihapon. Pero kon ang malaot ang malaglag, indi na siya makabangon pa. ‒28‒
Korean
의로운 사람은 일곱 번 넘어져도 다시 일어나지만 악인은 단 한 번의 재앙으로도 쓰러지고 만다.
nl
Want de rechtvaardige kan vaak vallen, maar zal net zo vaak weer opstaan. De goddelozen zullen echter over hun eigen wandaden struikelen.
Portuguese
pois ainda que o justo caia sete vezes, tornará a erguer-se,mas os ímpios são arrastados pela calamidade.
Sabes bem que um justo, ainda que o faças cair sete vezes,de todas se levantará;mas tu, basta caíres uma vez, para ficares liquidado. Conselho 28
Romanian
căci cel drept de şapte ori cade şi se ridică iarăşi, dar cei răi vor fi prăbuşiţi de nenorocire.
Russian
ведь праведник, пусть семь раз упадёт, поднимется, а злодеев беда погубит.
ведь праведник, пусть семь раз упадёт, поднимется, а злодеев беда погубит.
ведь праведник, пусть семь раз упадёт, поднимется, а злодеев беда погубит.
ведь праведник, пусть семь раз упадет, поднимется,а злодеев беда погубит.
Swedish
Sju gånger kan de rättfärdiga falla och resa sig igen, men de onda stupar i sin olycka.
Thai
เพราะถึงแม้คนชอบธรรมล้มลงเจ็ดครั้ง เขาก็ลุกขึ้นอีกแต่คนชั่วถูกความหายนะคว่ำลง คำสอนที่
zh-Hant
因為義人跌倒七次也必起來, 惡人卻被災禍擊垮。