Proverbs 24:15
Compared across 28 translations
English
Do not lie in wait, O wicked man, against the dwelling of the righteous;Do not destroy his resting place;
Lay not wait, O wicked man, against the dwelling of the righteous; spoil not his resting place:
Do not lie in wait, O wicked man, against the dwelling of the righteous;Do not destroy his resting place;
Don’t hide and wait like a burglar near a godly person’s house. Don’t rob their home.
Do not lurk like a thief near the house of the righteous, do not plunder their dwelling place;
Do not lurk like a thief near the house of the righteous, do not plunder their dwelling-place;
Don’t wait in ambush at the home of the godly, and don’t raid the house where the godly live.
Arabic
لَا تَكْمُنْ كَمَا يَكْمُنُ الشِّرِّيرُ لِمَسْكَنِ الصِّدِّيقِ وَلا تُدَمِّرْ مَنْزِلَهُ،
Danish
Lig ikke på lur for at angribe retskafne mennesker, forbryd dig ikke ved at ødelægge deres hjem.
German
Lauere einem ehrlichen Menschen nicht wie ein Gottloser auf und versuche nicht, seinen Grund und Boden mit Gewalt an dich zu reißen!
Spanish
No aceches cual malvado la casa del justo, ni arrases el lugar donde habita;
No aceches cual malvado la casa del justo, ni arrases el lugar donde habita;
French
Ne tends pas de piège, comme un méchant, contre la maison du justeet ne détruis pas sa demeure,
Hiligaynon
Indi ka magpareho sa malaot nga tawo, nga nagatiid sa pagsalakay sa elistaran sang matarong nga tawo.
Korean
악한 자여, 의로운 사람의 거처를 엿보지 말며 그 집을 약탈하지 말아라.
nl
Goddeloze! Loer niet op de rechtvaardige! Gebruik geen geweld tegen zijn woonplaats.
Portuguese
Não fique de tocaia, como faz o ímpio, contra a casa do justo,e não destrua o seu local de repouso,
Não espies a morada do justo, ó homem perverso!Deixa-o em paz!
Romanian
Răule, nu pândi locuinţa celui drept şi nu plănui distrugerea sălaşului său,
Russian
Не устраивай, как разбойник, засады у дома праведника, не разоряй его крова,
Не устраивай, как разбойник, засады у дома праведника, не разоряй его крова,
Не устраивай, как разбойник, засады у дома праведника, не разоряй его крова,
Не устраивай, как разбойник, засады у дома праведника,не разоряй его крова,
Swedish
Du gudlöse, ligg inte på lur vid den rättfärdiges hem, ödelägg inte hans boning.
Thai
อย่าเป็นเหมือนโจรที่ซุ่มดักเล่นงานบ้านของคนชอบธรรมอย่าคิดปล้นที่อาศัยของเขา
zh-Hant
不要像惡人一樣暗算義人, 破壞他的家。