Proverbs 23:29
Compared across 28 translations
English
Who has woe? Who has sorrow?Who has strife? Who has complaining?Who has wounds without cause?Whose eyes are red and dim?
Who hath woe? who hath sorrow? who hath contentions? who hath babbling? who hath wounds without cause? who hath redness of eyes?
Who has woe? Who has sorrow?Who has contentions? Who has complaining?Who has wounds without cause?Who has redness of eyes?
Who has trouble? Who has sorrow? Who argues? Who has problems? Who has wounds for no reason? Who has red eyes?
Who has woe? Who has sorrow? Who has strife? Who has complaints? Who has needless bruises? Who has bloodshot eyes?
Who has woe? Who has sorrow? Who has strife? Who has complaints? Who has needless bruises? Who has bloodshot eyes?
Who has anguish? Who has sorrow? Who is always fighting? Who is always complaining? Who has unnecessary bruises? Who has bloodshot eyes?
Arabic
لِمَنِ الْمُعَانَاةُ؟ لِمَنِ الْوَيْلُ وَالشَّقَاءُ وَالْمُخَاصَمَاتُ وَالشَّكْوَى؟ لِمَنِ الْجِرَاحُ بِلا سَبَبٍ؟ وِلِمَنِ احْمِرَارُ الْعَيْنَيْنِ؟
Danish
Hvem får sorg, og hvem får smerte? Hvem får skældud og masser af ballade? Hvem får blå mærker og blodskudte øjne?
German
Bei wem sieht man Kummer und Klage? Bei wem Streit und Gejammer? Wer hat Wunden durch grundlose Schlägereien, wer hat trübe Augen?
Spanish
¿De quién son los lamentos? ¿De quién los pesares? ¿De quién son los pleitos? ¿De quién las quejas? ¿De quién son las heridas gratuitas? ¿De quién los ojos morados?
¿De quién son los lamentos? ¿De quién los pesares? ¿De quién son los pleitos? ¿De quién las quejas? ¿De quién son las heridas gratuitas? ¿De quién los ojos morados?
French
Pour qui les : « Hélas, malheur à moi ! » ?Pour qui les querelles ? Pour qui les plaintes ?Pour qui les plaies inutiles ?Pour qui les yeux rouges ?
Hiligaynon
Sin-o ang tawo nga miserable, nagapangaway, nagareklamo, nagakapilasan nga sarang niya kuntani malikawan, kag nagapalamula ang iya mata?
Korean
화를 입는 사람이 누구이며 슬픔을 당하는 사람이 누구인가? 다투는 자가 누구이며 불평하는 자가 누구인가? 이유 없이 상처를 입는 사람이 누구이며 눈이 충혈된 사람이 누구인가?
nl
Wie klagen steen en been? Wie maken doorlopend ruzie en raken zonder reden verwond? Wie bekijken de wereld door roodomrande ogen?
Portuguese
De quem são os ais? De quem as tristezas? E as brigas, de quem são? E os ferimentos desnecessários? De quem são os olhos vermelhos[e]?
Para quem são os ais? Para quem são as angústias e tristezas?Quem é que anda sempre metido em discussões e brigas?Quem são os que andam sempre de olhos vermelhos, inflamados e cheios de mazelas interiores?
Romanian
Ale cui sunt vaiurile? Ale cui sunt oftările? Ale cui sunt certurile? Ale cui sunt plângerile?Ale cui sunt rănile fără motiv? Ai cui sunt ochii roşii?
Russian
У кого горе? У кого скорбь? У кого раздор? У кого жалобы? У кого синяки без причины? У кого красные глаза?
У кого горе? У кого скорбь? У кого раздор? У кого жалобы? У кого синяки без причины? У кого красные глаза?
У кого горе? У кого скорбь? У кого раздор? У кого жалобы? У кого синяки без причины? У кого красные глаза?
У кого горе? У кого скорбь?У кого раздор? У кого жалобы?У кого синяки без причины?У кого красные глаза?
Swedish
Vem har bedrövelse och sorg? Vem grälar och slåss? Vem har sår utan orsak? Vem har blodsprängda ögon?
Thai
ใครหนอที่ทุกข์ระทม? ใครหนอที่โศกเศร้า?ใครหนอที่วิวาท? ใครหนอที่เพ้อพล่าม?ใครหนอเจ็บตัวโดยไม่จำเป็น? ใครหนอที่มีตาแดงก่ำ?
zh-Hans
谁有灾祸?谁有忧伤? 谁有争吵?谁有怨言? 谁无故受伤?谁两眼发红?
谁 有 祸 患 ? 谁 有 忧 愁 ? 谁 有 争 斗 ? 谁 有 哀 叹 ( 或 译 : 怨 言 ) ? 谁 无 故 受 伤 ? 谁 眼 目 红 赤 ?
zh-Hant
誰有災禍?誰有憂傷? 誰有爭吵?誰有怨言? 誰無故受傷?誰兩眼發紅?