Proverbs 23:13

Compared across 27 translations

English
Do not withhold discipline from the child;If you [a]swat him with a reed-like rod [applied with godly wisdom], he will not die.
Withhold not correction from the child: for if thou beatest him with the rod, he shall not die.
Do not hold back discipline from the child,Although you [i]strike him with the rod, he will not die.
Don’t hold back correction from a child. If you correct them, they won’t die.
Do not withhold discipline from a child; if you punish them with the rod, they will not die.
Do not withhold discipline from a child; if you punish them with the rod, they will not die.
Don’t fail to discipline your children. The rod of punishment won’t kill them.
Arabic
لَا تَمْتَنِعْ عَنْ تَأْدِيبِ الْوَلَدِ. إِنْ عَاقَبْتَهُ بِالْعَصَا لَا يَمُوتُ.
Danish
Et barn har brug for disciplin, og et slag med riset slår det ikke ihjel.
German
Erspare deinem Kind die harte Strafe nicht! Ein paar Hiebe werden es nicht umbringen.
Spanish
No dejes de disciplinar al joven, que de unos cuantos azotes no se morirá.
No dejes de disciplinar al joven, que de unos cuantos azotes no se morirá.
French
N’hésite pas à corriger le jeune enfant ;si tu lui donnes des coups de bâton, il n’en mourra pas.
Korean
자식을 훈계하는 데 주저하지 말아라. 채찍으로 때려도 죽지 않는다.
nl
Aarzel niet een jongen te straffen, van een pak slaag gaat hij echt niet dood.
Portuguese
Não evite disciplinar a criança;se você a castigar com a vara, ela não morrerá.
Não deixes de corrigir os teus filhos,porque a disciplina e a correção nunca mataram ninguém.
Romanian
Nu scuti copilul de disciplinare, căci dacă îl pedepseşti cu nuiaua, nu va muri!
Russian
Не оставляй без наказания ребёнка; розгой его накажешь – и спасёшь от смерти.
Не оставляй без наказания ребёнка; розгой его накажешь – и спасёшь от смерти.
Не оставляй без наказания ребёнка; розгой его накажешь – и спасёшь от смерти.
Не оставляй без наказания ребенка;розгой его накажешь и спасешь его от смерти23:13 Букв.: «он не умрет»..
Swedish
Undanhåll inte den unge fostran, för om du tuktar honom med ris slipper han dö.
Thai
อย่าละเลยการตีสั่งสอนลูกหากเจ้าตีสอนลูกด้วยไม้เรียว เขาจะไม่ตาย
zh-Hans
不要疏于管教孩子, 杖责不会使他毙命,
不 可 不 管 教 孩 童 ; 你 用 杖 打 他 , 他 必 不 至 於 死 。
zh-Hant
不要疏於管教孩子, 杖責不會使他斃命,