Proverbs 22:5
Compared across 30 translations
English
Thorns and snares are in the way of the obstinate [for their lack of honor and their wrong-doing traps them];He who guards himself [with godly wisdom] will be far from them and avoid the consequences they suffer.
Thorns and snares are in the way of the froward: he that doth keep his soul shall be far from them.
The perverse travel a dangerous road, potholed and mud-slick; if you know what’s good for you, stay clear of it.
Thorns and snares are in the way of the perverse;He who guards himself will be far from them.
Thorns and traps lie in the paths of evil people. But those who value their lives stay far away from them.
In the paths of the wicked are snares and pitfalls, but those who would preserve their life stay far from them.
In the paths of the wicked are snares and pitfalls, but those who would preserve their life stay far from them.
Corrupt people walk a thorny, treacherous road; whoever values life will avoid it.
Arabic
فِي طَرِيقِ الْمُلْتَوِي شَوْكٌ وَأَشْرَاكٌ، وَمَنْ يَصُونُ نَفْسَهُ يَتَفَادَاهَا.
Danish
Bedragerens vej er fuld af fælder og forhindringer, de, der har livet kært, holder sig væk.
German
Der Weg hinterlistiger Menschen ist voller Dornen und Schlingen; wer sein Leben liebt, hält sich von ihm fern!
Spanish
Espinas y trampas hay en la senda de los impíos, pero el que cuida su vida se aleja de ellas.
Espinas y trampas hay en la senda de los impíos, pero el que cuida su vida se aleja de ellas.
French
Le chemin des hommes corrompus est parsemé d’épines et de pièges,qui veut préserver sa vie s’en tiendra éloigné.
Hiligaynon
Nagalakat ang mga malaot sa dalan nga tunukon kag may mga siod. Maglikaw ka sa sina nga dalan kon ginatipigan mo ang imo kabuhi.
Japanese
神の教えに背く者の道には、危険な罠が待ち受けています。自分を大切にする人は、決してそこに近寄りません。
Korean
악인은 가시와 덫이 많은 길을 걷지만 자기 영혼을 지키는 사람은 그런 길을 피한다.
nl
Wie de verkeerde weg gaat, vindt struikelblokken op zijn weg. Wie bij God blijft, ontloopt dat alles.
Portuguese
No caminho do perverso há espinhos e armadilhas;quem quer proteger a própria vida mantém-se longe dele.
Os caminhos por que andam os perversos estão cheios de espinhos e de armadilhas;quem tem amor à sua própria alma afasta-se para longe deles.
Romanian
Pe căile celui rău sunt spini şi curse, dar cine îşi păzeşte sufletul se ţine departe de ele.
Russian
На пути коварных – колючки да западни: дорожащий жизнью к ним и не подойдёт.
На пути коварных – колючки да западни: дорожащий жизнью к ним и не подойдёт.
На пути коварных – колючки да западни: дорожащий жизнью к ним и не подойдёт.
На пути коварных – колючки да западни:дорожащий жизнью к ним и не подойдет.
Swedish
På den lömskes väg finns törnen och snaror, men den som vill bevara sitt liv håller sig borta från dem.
Thai
เส้นทางของคนชั่วมีกับดักและตาข่ายส่วนผู้ที่ปกป้องชีวิตของตนก็หลีกห่างจากทางนั้น
zh-Hant
奸徒之道有荊棘和陷阱, 想保全生命的必須遠避。