Proverbs 21:13
Compared across 30 translations
English
Whoever shuts his ears at the cry of the poorWill cry out himself and not be answered.
Whoso stoppeth his ears at the cry of the poor, he also shall cry himself, but shall not be heard.
If you stop your ears to the cries of the poor, your cries will go unheard, unanswered.
He who shuts his ear to the cry of the poorWill also cry himself and not be answered.
Whoever refuses to listen to the cries of poor people will also cry out and not be answered.
Whoever shuts their ears to the cry of the poor will also cry out and not be answered.
Whoever shuts their ears to the cry of the poor will also cry out and not be answered.
Those who shut their ears to the cries of the poor will be ignored in their own time of need.
Arabic
مَنْ أَصَمَّ أُذُنَهُ عَنْ صُرَاخِ الْمِسْكِينِ، يَصْرُخُ هُوَ أَيْضاً وَلا مِنْ مُجِيبٍ.
Danish
De, der lukker ørerne for andres nødråb, vil råbe forgæves, når de selv har brug for hjælp.
German
Wer sich beim Hilferuf eines Armen taub stellt, wird selbst keine Antwort bekommen, wenn er Hilfe braucht.
Spanish
Quien cierra sus oídos al clamor del pobre llorará también sin que nadie le responda.
Quien cierra sus oídos al clamor del pobre llorará también sin que nadie le responda.
French
Qui fait la sourde oreille quand le malheureux appelle à l’aide,appellera lui-même à l’aide sans obtenir de réponse.
Hiligaynon
Kon wala mo ginasapak ang mga imol kon magpangayo sila sang bulig, indi ka man pagsapakon kon magpangayo ka sang bulig.
Japanese
貧しい人を助けない者は、自分が困ったときにも助けてもらえません。
Korean
사람이 귀를 막고 가난한 자의 부르짖음을 듣지 않으면 자기가 부르짖을 때에도 응답을 받지 못할 것이다.
nl
Wie zijn oren dichtstopt voor het hulpgeroep van de armen, wordt zelf ook niet verhoord, wanneer hij om hulp roept.
Portuguese
Quem fecha os ouvidos ao clamor dos pobrestambém clamará e não terá resposta.
Os que fecham os ouvidos aos apelos dos pobrestambém virão a ser esquecidos, quando chegar a hora de gritarem por auxílio.
Romanian
Aceluia ce-şi astupă urechea la strigătul săracului, nu i se va răspunde nici lui când va striga.
Russian
Кто затыкает уши от крика бедных, тот однажды сам будет кричать, и его не услышат.
Кто затыкает уши от крика бедных, тот однажды сам будет кричать, и его не услышат.
Кто затыкает уши от крика бедных, тот однажды сам будет кричать, и его не услышат.
Если кто затыкает уши от крика бедных,то он однажды сам будет кричать, и его не услышат.
Swedish
Den som håller för öronen för den fattiges rop, kommer själv att få ropa utan att någon svarar.
Thai
คนที่ปิดหูจากเสียงร่ำร้องของคนจนก็จะร่ำร้องและไม่ได้รับคำตอบเช่นกัน
zh-Hant
掩耳不聽窮人呼求的, 他將來求救也無人管。