Proverbs 2:8

Compared across 28 translations

English
He guards the paths of justice;And He preserves the way of His saints (believers).
He keepeth the paths of judgment, and preserveth the way of his saints.
Guarding the paths of justice,And He preserves the way of His godly ones.
He guards the path of those who are honest. He watches over the way of his faithful ones.
for he guards the course of the just and protects the way of his faithful ones.
for he guards the course of the just and protects the way of his faithful ones.
He guards the paths of the just and protects those who are faithful to him.
Arabic
يَرْعَى سُبُلَ الْعَدْلِ، وَيُحَافِظُ عَلَى طَرِيقِ أَتْقِيَائِهِ.
Danish
Han våger over de retsindiges vej og tager de trofaste under sine vinger.
German
Wer andere gerecht behandelt und Gott die Treue hält, steht unter seinem Schutz.
Spanish
Él cuida el sendero de los justos y protege el camino de sus fieles.
Él cuida el sendero de los justos y protege el camino de sus fieles.
French
Il préserve ceux qui vivent selon la droiture.Il veille sur le cheminement de ceux qui lui sont fidèles.
Hiligaynon
Ginabantayan niya kag ginatipigan ang mga ginahimo sang mga matarong kag matutom sa iya.
Korean
[a]모든 일을 공정하게 하는 자를 보호하고 성도들의 길을 지키시기 위해서이다.
nl
Die mensen blijven op de goede weg, de weg die Hij voor hen effent.
Portuguese
pois guarda a vereda do justoe protege o caminho de seus fiéis.
protege-os para que a sua conduta se conforme com os juízos de Deus.
Romanian
El păzeşte căile judecăţii şi protejează calea credincioşilor Lui.
Russian
Он хранит стези справедливых и оберегает путь верных Ему.
Он хранит стези справедливых и оберегает путь верных Ему.
Он хранит стези справедливых и оберегает путь верных Ему.
Он хранит стези справедливыхи оберегает путь верных Ему.
Swedish
Han beskyddar det rättas väg och skyddar de trognas stigar.
Thai
เพราะพระองค์ทรงพิทักษ์รักษาวิถีทางของผู้เที่ยงธรรมและทรงคุ้มครองหนทางของผู้ซื่อสัตย์ของพระองค์
zh-Hans
祂看守正义之路, 护卫虔诚人的道。
为 要 保 守 公 平 人 的 路 , 护 庇 虔 敬 人 的 道 。
zh-Hant
祂看守正義之路, 護衛虔誠人的道。