Proverbs 19:3

Compared across 30 translations

English
The foolishness of man undermines his way [ruining whatever he undertakes];Then his heart is resentful and rages against the Lord [for, being a fool, he blames the Lord instead of himself].
The foolishness of man perverteth his way: and his heart fretteth against the Lord.
People ruin their lives by their own stupidity, so why does God always get blamed?
The foolishness of man ruins his way,And his heart rages against the Lord.
A person’s own foolish acts destroy their life. But their heart is angry with the Lord.
A person’s own folly leads to their ruin, yet their heart rages against the Lord.
A person’s own folly leads to their ruin, yet their heart rages against the Lord.
People ruin their lives by their own foolishness and then are angry at the Lord.
Arabic
عِنْدَمَا تُسِيءُ حَمَاقَةُ الإِنْسَانِ إِلَى حَيَاتِهِ، يَسْخَطُ قَلْبُهُ عَلَى اللهِ.
Danish
En tåbe er selv årsag til sine problemer, selvom han giver Gud skylden.
German
Manch einer ruiniert sich durch eigene Dummheit, ereifert sich dann aber über den Herrn!
Spanish
La necedad del hombre le hace perder el rumbo, y para colmo su corazón se irrita contra el Señor.
La necedad del hombre le hace perder el rumbo, y para colmo su corazón se irrita contra el Señor.
French
La sottise d’un homme cause son naufrage,alors il s’en prend à l’Eternel.
Hiligaynon
May mga tawo nga ginahalitan nila ang ila kaugalingon tungod sang ila kabuangan, kag ang Ginoo pa ang ila ginabasol.
Japanese
人は自分の不注意でチャンスを逃しては、それを主のせいにします。
Korean
사람은 자기가 미련해서 앞길을 망치고서도 마음으로는 하나님을 원망한다.
nl
De dwaasheid van een mens zal hem opbreken, waarna hij de Here de schuld daarvan geeft.
Portuguese
É a insensatez do homem que arruína a sua vida,mas o seu coração se ira contra o Senhor.
Uma pessoa pode dar cabo da sua vida, por causa da sua insensatez,mas, no fim, acaba por culpar Deus pelo que lhe acontece.
Romanian
Prostia unui om îi suceşte calea, şi apoi inima lui se înfurie împotriva Domnului.
Russian
Человек своей же глупостью губит себе жизнь, а сердце его злится на Вечного.
Человек своей же глупостью губит себе жизнь, а сердце его злится на Вечного.
Человек своей же глупостью губит себе жизнь, а сердце его злится на Вечного.
Человек своей же глупостью губит себе жизнь,а сердце его злится на Господа.
Swedish
En människas dumhet förstör hennes liv, men ändå rasar hon mot Herren.
Thai
ความโง่ของคนทำลายชีวิตตนเองแต่ใจของเขากลับโกรธโทษองค์พระผู้เป็นเจ้า
zh-Hans
人因愚昧而自毁前程, 他的心却抱怨耶和华。
人 的 愚 昧 倾 败 他 的 道 ; 他 的 心 也 抱 怨 耶 和 华 。
zh-Hant
人因愚昧而自毀前程, 他的心卻抱怨耶和華。