Proverbs 17:18
Compared across 30 translations
English
A man lacking common sense gives a pledgeAnd becomes guarantor [for the debt of another] in the presence of his neighbor.
A man void of understanding striketh hands, and becometh surety in the presence of his friend.
It’s stupid to try to get something for nothing, or run up huge bills you can never pay.
A man lacking in [f]sense [g]pledgesAnd becomes guarantor in the presence of his neighbor.
A person who has no sense agrees to pay what other people owe. It isn’t wise to promise to pay other people’s bills.
One who has no sense shakes hands in pledge and puts up security for a neighbor.
One who has no sense shakes hands in pledge and puts up security for a neighbour.
It’s poor judgment to guarantee another person’s debt or put up security for a friend.
Arabic
الأَحْمَقُ مَنْ يَكْفَلُ سِوَاهُ بِصَفْقِ الْكَفِّ، وَيَضْمَنُ جَارَهُ ضَمَاناً كَامِلاً
Danish
Det er dumt at stå inde for en fremmed mands lån og stille garanti for en andens gæld.
German
Wer sich mit Handschlag für die Schulden eines anderen verbürgt, hat den Verstand verloren!
Spanish
El que es imprudente se compromete por otros, y sale fiador de su prójimo.
El que es imprudente se compromete por otros, y sale fiador de su prójimo.
French
Seul un homme dépourvu d’intelligence s’engage[b]et se porte garant des dettes d’autrui.
Hiligaynon
Wala sing pag-intiendi ang tawo nga nagapromisa nga magbayad sang utang sang iban.
Japanese
思慮の足りない者は気安く保証人になり、その人の借金の責任を負います。
Korean
남의 빚 보증을 서는 자는 지혜가 없는 사람이다.
nl
Alleen een onverstandige stelt zich met een handslag borg voor zijn naaste.
Portuguese
O homem sem juízo com um aperto de mãos se comprometee se torna fiador do seu próximo.
É prova de pouco juízo ficar por fiador doutra pessoae responsabilizar-se pelas suas dívidas.
Romanian
Omul nechibzuit dă garanţie şi girează pentru semenul său.
Russian
Лишь неразумный человек даёт залог, чтобы ручаться за другого.
Лишь неразумный человек даёт залог, чтобы ручаться за другого.
Лишь неразумный человек даёт залог, чтобы ручаться за другого.
Лишь неразумный человек дает залог,чтобы ручаться за другого.
Swedish
Den som ger sitt handslag och går i borgen för sin nästa har dåligt omdöme.
Thai
คนสิ้นคิดจับมือวางมัดจำและค้ำประกันให้เพื่อนบ้าน
zh-Hant
無知的人才會為他人作保。