Proverbs 16:14
Compared across 30 translations
English
The wrath of a king is like a messenger of death,But a wise man will appease it.
The wrath of a king is as messengers of death: but a wise man will pacify it.
An intemperate leader wreaks havoc in lives; you’re smart to stay clear of someone like that.
The fury of a king is like messengers of death,But a wise man will appease it.
An angry king can order your death. But a wise person will try to calm him down.
A king’s wrath is a messenger of death, but the wise will appease it.
A king’s wrath is a messenger of death, but the wise will appease it.
The anger of the king is a deadly threat; the wise will try to appease it.
Arabic
غَضَبُ الْمَلِكِ رَسُولُ الْمَوْتِ، وَعَلَى الْحَكِيمِ اسْتِرْضَاؤُهُ.
Danish
En konges vrede er dødsens farlig, men den kloge forstår at dæmpe den.
German
Der Zorn des Königs ist ein Vorbote des Todes, deshalb versucht ein kluger Mensch, ihn freundlich zu stimmen.
Spanish
La ira del rey es presagio de muerte, pero el sabio sabe apaciguarla.
La ira del rey es presagio de muerte, pero el sabio sabe apaciguarla.
French
Quand un roi se met en colère, sa fureur est comme une messagère de mort,mais l’homme sage saura l’apaiser.
Hiligaynon
Kon maakig ang hari mahimo nga may patyon siya, gani ang maalamon nga tawo nagatinguha gid nga indi maakig ang hari.
Japanese
王を怒らせるのは死刑を宣告されたようなもので、知恵のある人は王の怒りをうまくなだめます。
Korean
왕이 화가 나면 죽음의 사자처럼 무서워도 지혜로운 사람은 그 노여움을 누그러지게 한다.
nl
De woede van de koning leidt tot de dood, wie wijs is, weet die woede te stillen.
Portuguese
A ira do rei é um mensageiro da morte,mas o homem sábio a acalmará.
A ira do rei é como alguém que anuncia a morte;o sábio encontrará a forma de a abrandar.
Romanian
Mânia regelui este mesagerul morţii, dar omul înţelept o va potoli.
Russian
Царский гнев – вестник смерти, но мудрец его успокоит.
Царский гнев – вестник смерти, но мудрец его успокоит.
Царский гнев – вестник смерти, но мудрец его успокоит.
Царский гнев – вестник смерти,но мудрец его успокоит.
Swedish
Kungens vrede är en dödens budbärare, men en vis man kan mildra den.
Thai
เมื่อกษัตริย์พิโรธผู้ใด ยมทูตก็มาเยือนผู้นั้นแต่คนฉลาดจะระงับมันไว้ได้
zh-Hant
王的烈怒如死亡使者, 然而智者能平息王怒。