Proverbs 12:27
Compared across 30 translations
English
The lazy man does not catch and roast his prey,But the precious possession of a [wise] man is diligence [because he recognizes opportunities and seizes them].
The slothful man roasteth not that which he took in hunting: but the substance of a diligent man is precious.
A lazy life is an empty life, but “early to rise” gets the job done.
A [k]lazy man does not [l]roast his prey,But the precious possession of a man is diligence.
Lazy people do not even cook what they catch. But those who work hard eat their fill of what is hunted.
The lazy do not roast[a] any game, but the diligent feed on the riches of the hunt.
The lazy do not roast[a] any game, but the diligent feed on the riches of the hunt.
Lazy people don’t even cook the game they catch, but the diligent make use of everything they find.
Arabic
الْمُتَقَاعِسُ لَا يَحْظَى بِصَيْدٍ، وَأَثْمَنُ مَا لَدَى الإِنْسَانِ هُوَ اجْتِهَادُهُ.
Danish
Den dovne ender med at sulte, den flittige samler sig ressourcer.
German
Ein fauler Jäger macht nie einen Fang, aber ein fleißiger schafft sich reichen Gewinn.
Spanish
El perezoso no atrapa presa,[f] pero el diligente ya posee una gran riqueza.
El perezoso no atrapa presa,[f] pero el diligente ya posee una gran riqueza.
French
Le paresseux ne fait pas rôtir son gibier ;le bien le plus précieux de l’homme, c’est l’activité.
Hiligaynon
Ang matamad nga tawo indi gid makalambot sang iya ginahandom, pero ang mapisan nga tawo nagamanggaranon.[e]
Japanese
無精者は、捕らえた獲物を料理するのも面倒がります。しかし勤勉な人は、見つけた物は少しもむだにせず、うまく利用します。
Korean
[b]사람이 게으르면 추구하는 것을 얻지 못하지만 열심히 일하면 재산을 모은다.
nl
De bedrieger zal niet genieten van wat hij zich heeft toegeëigend, maar een vlijtig mens verdient de opbrengst van zijn werk.
Portuguese
O preguiçoso não aproveita a sua caça,mas o diligente dá valor a seus bens.
O preguiçoso não chega, sequer, a assar a presa que caçou;aquele que é diligente sabe tirar, a seu tempo,o devido proveito do que alcança.
Romanian
Leneşul nu-şi frige[d] vânatul, dar omul harnic îşi preţuieşte bunurile.
Russian
Ленивому никогда не жарить дичи, а усердный приобретёт ценное добро.
Ленивому никогда не жарить дичи, а усердный приобретёт ценное добро.
Ленивому никогда не жарить дичи, а усердный приобретёт ценное добро.
Ленивый дичи своей не жарит12:27 Смысл этого места в еврейском тексте неясен.,а усердный приобретет ценное добро12:27 Смысл этого места в еврейском тексте неясен..
Swedish
Den late fångar inget byte, men den flitige får rika skatter.
Thai
คนเกียจคร้านไม่ยอมแม้แต่จะปิ้งเนื้อที่คนอื่นหามาให้แต่คนขยันปิ้งเนื้อที่ตนเองหามาได้[b]
zh-Hant
懶漢不烤獵物, 勤快人得資財。