Proverbs 12:26
Compared across 30 translations
English
The righteous man is a guide to his neighbor,But the way of the wicked leads them astray.
The righteous is more excellent than his neighbour: but the way of the wicked seduceth them.
A good person survives misfortune, but a wicked life invites disaster.
The righteous is a guide to his neighbor,But the way of the wicked leads them astray.
Godly people are careful about the friends they choose. But the way of sinners leads them down the wrong path.
The righteous choose their friends carefully, but the way of the wicked leads them astray.
The righteous choose their friends carefully, but the way of the wicked leads them astray.
The godly give good advice to their friends;[a] the wicked lead them astray.
Arabic
الصِّدِّيقُ يَهْدِي صَاحِبَهُ، أَمَّا طَرِيقُ الأَشْرَارِ فَتُضِلُّهُ.
Danish
De retskafne vælger deres venner med omhu, de gudløses adfærd leder dem på afveje.
German
Wer Gott gehorcht, sucht sich die richtigen Freunde; wer Gott missachtet, läuft in die Irre.
Spanish
El justo es guía de su prójimo,[e] pero el camino del malvado lleva a la perdición.
El justo es guía de su prójimo,[e] pero el camino del malvado lleva a la perdición.
French
Le juste sert de guide à ses compagnons,mais la conduite des méchants les égare.
Hiligaynon
Ang matarong nga tawo makatuytoy sa iya abyan, pero ang malaot nga tawo makapatalang.
Japanese
正しい人は友の助言を求めますが、悪者は軽率に突き進んで失敗します。
Korean
의로운 사람은 자기 이웃을 좋은 길로 인도하여도 악인은 자기 이웃을 못된 길로 인도한다.
nl
Een rechtvaardige is beter dan zijn naaste, maar de goddeloze heeft geen inzicht en komt op een dwaalweg.
Portuguese
O homem honesto é cauteloso em suas amizades[a],mas o caminho dos ímpios os leva a perder-se.
O justo serve de guia para os seus amigos,mas os caminhos dos perversos levam-nos a errar.
Romanian
Cel drept îşi alege cu grijă prietenii,[c] dar calea celor răi îi duce în rătăcire.
Russian
Праведный разборчив в своей дружбе,[b] а путь нечестивых сбивает с толка.
Праведный разборчив в своей дружбе,[b] а путь нечестивых сбивает с толка.
Праведный разборчив в своей дружбе,[b] а путь нечестивых сбивает с толка.
Праведник разборчив в своей дружбе12:26 Или: «Праведный направит ближнего»; или: «Праведный избежит зла».,а путь нечестивых сбивает с толка.
Swedish
Den rättfärdige är omsorgsfull i sitt umgänge, men den ondes väg leder vilse.
Thai
คนชอบธรรมเลือกคบเพื่อน[a]ส่วนทางของคนชั่วพาตนเองหลงเตลิดไป
zh-Hant
義人引人走正路, 惡人領人入歧途。