Proverbs 11:5

Compared across 30 translations

English
The righteousness of the blameless will smooth their way and keep it straight,But the wicked will fall by his own wickedness.
The righteousness of the perfect shall direct his way: but the wicked shall fall by his own wickedness.
Moral character makes for smooth traveling; an evil life is a hard life.
The righteousness of the blameless will smooth his way,But the wicked will fall by his own wickedness.
The ways of honest people are made straight because they do what is right. But those who do what is wrong are brought down by their own sins.
The righteousness of the blameless makes their paths straight, but the wicked are brought down by their own wickedness.
The righteousness of the blameless makes their paths straight, but the wicked are brought down by their own wickedness.
The godly are directed by honesty; the wicked fall beneath their load of sin.
Arabic
بِرُّ الْكَامِلِ يُقَوِّمُ طَرِيقَهُ، أَمَّا الشِّرِّيرُ فَيَسْقُطُ فِي حُفْرَةِ شَرِّهِ.
Danish
De godes retskaffenhed jævner vejen for dem, de onde rammes af deres egen ondskab.
German
Wer sich nach Gottes Geboten richtet, dem ebnet sein Gehorsam den Weg; aber einen Gottlosen bringt seine Sünde zu Fall.
Spanish
La justicia endereza el camino de los íntegros, pero la maldad hace caer a los impíos.
La justicia endereza el camino de los íntegros, pero la maldad hace caer a los impíos.
French
La justice de l’homme intègre lui fait prendre le droit chemin,mais le méchant tombe par sa propre méchanceté.
Hiligaynon
Ang matarong nga pagkabuhi sang tawo nga wala sing kasawayan makapahapos sang iya pagpangabuhi, pero ang malaot nga pagkabuhi sang malaot nga tawo amo ang makapalaglag sa iya.
Japanese
正しい人は正直に生き、悪人は犯した罪の重さに耐えられず、ついには押しつぶされてしまいます。
Korean
흠 없는 사람은 의로운 행실로 그 길이 평탄하지만 악한 자는 자신의 악 때문에 넘어질 것이다.
nl
De rechtvaardigheid van een oprecht mens maakt hem duidelijk welke weg hij moet gaan, maar de goddeloosheid van een goddeloos mens brengt hem ten val.
Portuguese
A retidão dos irrepreensíveis lhes abre um caminho reto,mas os ímpios são abatidos por sua própria impiedade.
A justiça das pessoas íntegras torna reta a sua conduta,mas o pecador cairá com o peso dos seus pecados.
Romanian
Dreptatea celui nevinovat îi netezeşte calea, dar cel rău este învins de însăşi răutatea lui.
Russian
Праведность непорочных делает их пути прямыми, а нечестивые падают от своего нечестия.
Праведность непорочных делает их пути прямыми, а нечестивые падают от своего нечестия.
Праведность непорочных делает их пути прямыми, а нечестивые падают от своего нечестия.
Праведность непорочных делает прямыми их пути,а нечестивые падают от своего нечестия.
Swedish
Den redbares rättfärdighet gör hans väg jämn, men den ondes ondska blir hans fall.
Thai
ความชอบธรรมของคนดีไร้ที่ติรักษาทางของเขาให้ตรงส่วนคนชั่วจะล้มลงโดยความชั่วร้ายของตน
zh-Hans
纯全人行义走坦途, 恶人作恶致沉沦。
完 全 人 的 义 必 指 引 他 的 路 ; 但 恶 人 必 因 自 己 的 恶 跌 倒 。
zh-Hant
純全人行義走坦途, 惡人作惡致沉淪。