Proverbs 1 : 27

Proverbs 1:27

Compared across 28 translations

English
When your dread and panic come like a storm,And your disaster comes like a whirlwind,When anxiety and distress come upon you [as retribution].
When your fear cometh as desolation, and your destruction cometh as a whirlwind; when distress and anguish cometh upon you.
When your dread comes like a stormAnd your calamity comes like a whirlwind,When distress and anguish come upon you.
I will laugh when hard times hit you like a storm. I will laugh when danger comes your way like a windstorm. I will make fun of you when suffering and trouble come.
when calamity overtakes you like a storm, when disaster sweeps over you like a whirlwind, when distress and trouble overwhelm you.
when calamity overtakes you like a storm, when disaster sweeps over you like a whirlwind, when distress and trouble overwhelm you.
when calamity overtakes you like a storm, when disaster engulfs you like a cyclone, and anguish and distress overwhelm you.
Arabic
عِنْدَمَا تَجْتَاحُكُمُ الْبَلِيَّةُ كَالْعَاصِفَةِ، وَتَحُلُّ بِكُمُ الْكَارِثَةُ كَالزَّوْبَعَةِ، عِنْدَمَا يَعْتَرِيكُمْ ضِيقٌ وَشِدَّةٌ،
Danish
når I rammes som af et lyn fra en klar himmel, når jeres mareridt bliver til virkelighed, når angst og nød truer med at knuse jer.
German
Wie ein Gewitter wird es euch überfallen,wie ein Sturm, der Angst und Schrecken mit sich bringt.
Spanish
cuando el miedo os sobrevenga como una tormenta y la desgracia os arrastre como un torbellino.
cuando el miedo les sobrevenga como una tormenta y la desgracia los arrastre como un torbellino.
French
Quand l’épouvante, comme une tempête, viendra sur vous,que le malheur fondra sur vous comme un ouragan,et que la détresse et l’angoisse vous assailliront,
Japanese
災いが嵐のように襲いかかり、恐れや苦しみに打ちのめされそうになるとき、
Korean
그 때에 두려운 일이 폭풍처럼 너희를 덮치고 재앙이 너희를 회오리바람처럼 휩쓸 것이며 고통과 슬픔이 너희에게 있을 것이다.
nl
Mijn spotgelach zal u in de oren klinken, wanneer uw leven snel en meedogenloos wordt verwoest en u niets anders overblijft dan angst en uitzichtloosheid.
Portuguese
quando aquilo que temem abater-se sobre vocês como uma tempestade,quando a desgraça os atingir como um vendaval,quando a angústia e a dor os dominarem.
Quando esses medos vos sobrevierem, como uma tenebrosa tempestade, quando estiverem submergidos pela angústia e pelo pânico,
Romanian
când spaima vă va cuprinde ca o furtună şi nenorocirea va veni ca o rafală de vânt, când necazul şi suferinţa vă vor copleşi.
Russian
когда поразит вас ужас, как буря, и беда пронесётся над вами, как вихрь, когда горе и скорбь вас подавят.
когда поразит вас ужас, как буря, и беда пронесётся над вами, как вихрь, когда горе и скорбь вас подавят.
когда поразит вас ужас, как буря, и беда пронесётся над вами, как вихрь, когда горе и скорбь вас подавят.
когда поразит вас ужас, как буря,и беда пронесется над вами, как вихрь,когда горе и скорбь вас подавят.
Swedish
när förskräckelsen griper tag i er som ett oväder och olyckan sveper över er som en stormby, när nöd och ångest drabbar er.
Thai
เมื่อความหายนะมาถึงเจ้าดั่งพายุเมื่อความพินาศถาโถมเข้ามาดั่งพายุหมุนเมื่อความเดือดร้อนลำเค็ญท่วมท้นเจ้า
zh-Hans
那时,恐惧如风暴袭击你们, 灾难如旋风临到你们, 忧愁和苦难吞没你们。
惊 恐 临 到 你 们 , 好 像 狂 风 ; 灾 难 来 到 , 如 同 暴 风 ; 急 难 痛 苦 临 到 你 们 身 上 。
zh-Hant
那時,恐懼如風暴襲擊你們, 災難如旋風臨到你們, 憂愁和苦難吞沒你們。