Proverbs 1:22
Compared across 29 translations
English
“How long, O naive ones [you who are easily misled], will you love being simple-minded and undiscerning?How long will scoffers [who ridicule and deride] delight in scoffing,How long will fools [who obstinately mock truth] hate knowledge?
How long, ye simple ones, will ye love simplicity? and the scorners delight in their scorning, and fools hate knowledge?
“How long, O [g]naive ones, will you love [h]being simple-minded?And scoffers delight themselves in scoffingAnd fools hate knowledge?
“How long will you childish people love your childish ways? How long will you rude people enjoy making fun of God and others? How long will you foolish people hate knowledge?
“How long will you who are simple love your simple ways? How long will mockers delight in mockery and fools hate knowledge?
‘How long will you who are simple love your simple ways? How long will mockers delight in mockery and fools hate knowledge?
“How long, you simpletons, will you insist on being simpleminded?How long will you mockers relish your mocking? How long will you fools hate knowledge?
Arabic
«إِلَى مَتَى أَيُّهَا الْجُهَّالُ تَظَلُّونَ مُوْلَعِينَ بِالسَّذَاجَةِ، وَالسَّاخِرُونَ تُسَرُّونَ بِالسُّخْرِيَةِ، وَالْحَمْقَى بِكَرَاهِيَةِ الْمَعْرِفَةِ؟
Danish
„I mennesker uden forstand!” råber den, „Hvor længe vil I forblive i uvidenhed?Hvor længe vil spotterne blive ved med at spotte? Hvor længe vil tåberne nægte at blive vejledt?
German
»Ihr Unverständigen! Wann kommt ihr endlich zur Vernunft?Wie lange noch wollt ihr spöttelnund euch mit einem Lächeln über alles hinwegsetzen?Ist euch jede Einsicht verhasst?
Spanish
«¿Hasta cuándo, muchachos inexpertos, seguiréis aferrados a vuestra inexperiencia?¿Hasta cuándo, vosotros los insolentes, os complaceréis en vuestra insolencia?¿Hasta cuándo, vosotros los necios, aborreceréis el conocimiento?
«¿Hasta cuándo, muchachos inexpertos, seguirán aferrados a su inexperiencia?¿Hasta cuándo, ustedes los insolentes, se complacerán en su insolencia?¿Hasta cuándo, ustedes los necios, aborrecerán el conocimiento?
French
Gens sans expérience, jusques à quand vous complairez-vous dans votre inexpérience ?Et vous, moqueurs, jusqu’à quand prendrez-vous plaisir à vous moquer ?Et vous, insensés, jusqu’à quand détesterez-vous la connaissance ?
Hiligaynon
“Kamo nga mga wala sing alam, hasta san-o pa bala kamo nga magpabilin nga pareho sina?Kamo nga mga nagapangyaguta, hasta san-o pa bala nga indi kamo nga magkalipay sa pagpangyaguta?Kamo nga mga buang-buang, hasta san-o pa bala kamo nga indi magkagusto sa kaalam?
Japanese
「愚か者よ、いつまで聞き分けがないのか。いつまで知恵をさげすみ、素直に真実を認めないのか。
Korean
“어리석은 자들아, 너희는 언제까지 어리석은 것을 좋아하겠느냐? 조롱하는 자들은 언제까지 조롱하는 일을 기뻐하며 미련한 자들은 언제까지 지식을 미워하겠느냐?
nl
‘Slechte mensen, hoelang blijft u nog prat gaan op uw slechtheid? En spotters, hoelang blijft u genieten van uw eigen sneren? Hoelang blijven dwazen de wijsheid negeren?
Portuguese
“Até quando vocês, inexperientes, irão contentar-se com a sua inexperiência?Vocês, zombadores,até quando terão prazer na zombaria?E vocês, tolos,até quando desprezarão o conhecimento?
“Ó gente insensata! Até quando continuarão a viver contentes com a loucura? Até quando continuarão a desprezar a sabedoria e a contestar a evidência dos factos?
Romanian
„Nesăbuiţilor, până când veţi iubi prostia? Până când le va plăcea batjocoritorilor batjocura şi vor urî proştii cunoaşterea?
Russian
«До каких же пор вы, простаки, будете любить свою простоту? Сколько же ещё глумливые будут наслаждаться насмешками, а глупцы – ненавидеть знание?
«До каких же пор вы, простаки, будете любить свою простоту? Сколько же ещё глумливые будут наслаждаться насмешками, а глупцы – ненавидеть знание?
«До каких же пор вы, простаки, будете любить свою простоту? Сколько же ещё глумливые будут наслаждаться насмешками, а глупцы – ненавидеть знание?
«До каких же пор вы, простаки,будете любить свою простоту?Сколько же еще глумливыебудут наслаждаться насмешками,а глупцы – ненавидеть знание?
Swedish
”Hur länge ska ni okunniga älska okunnighet, ni smädare njuta av smädelser, ni dårar hata kunskap?
Thai
“พวกอ่อนต่อโลกเอ๋ย เจ้าจะรักความโง่ไปนานแค่ไหน?คนมักเยาะเย้ยจะหลงใหลการเยาะเย้ยไปนานเพียงไร?คนโง่จะชังความรู้ไปนานสักเท่าใด?
zh-Hans
“你们愚昧人喜爱愚昧, 嘲讽者以嘲弄为乐, 无知者厌恶知识, 要到什么时候呢?
说 : 你 们 愚 昧 人 喜 爱 愚 昧 , 亵 慢 人 喜 欢 亵 慢 , 愚 顽 人 恨 恶 知 识 , 要 到 几 时 呢 ?
zh-Hant
「你們愚昧人喜愛愚昧, 嘲諷者以嘲弄為樂, 無知者厭惡知識, 要到什麼時候呢?