Obadiah 1 : 19

Obadiah 1:19

Compared across 29 translations

English
Then those of the Negev shall possess the mountain of Esau,And those of the Shephelah [shall possess] the Philistine plain;Also, [they shall] possess the fields of Ephraim and the fields of Samaria,And Benjamin will possess Gilead [across the Jordan River].
And they of the south shall possess the mount of Esau; and they of the plain the Philistines: and they shall possess the fields of Ephraim, and the fields of Samaria: and Benjamin shall possess Gilead.
Then those of the [n]Negev will possess the mountain of Esau,And those of the [o]Shephelah the Philistine plain;Also, possess the territory of Ephraim and the territory of Samaria,And Benjamin will possess Gilead.
Israelites from the Negev Desert will take over Esau’s mountains.Israelites from the western hills will possess the land of the Philistines.They’ll take over the territories of Ephraim and Samaria.Israelites from the tribe of Benjamin will possess the land of Gilead.
People from the Negev will occupy the mountains of Esau,and people from the foothills will possess the land of the Philistines.They will occupy the fields of Ephraim and Samaria, and Benjamin will possess Gilead.
People from the Negev will occupy the mountains of Esau,and people from the foothills will possess the land of the Philistines.They will occupy the fields of Ephraim and Samaria, and Benjamin will possess Gilead.
“Then my people living in the Negev will occupy the mountains of Edom.Those living in the foothills of Judah[e] will possess the Philistine plains and take over the fields of Ephraim and Samaria.And the people of Benjamin will occupy the land of Gilead.
Arabic
وَيَرِثُ أَهْلُ النَّقَبِ جَبَلَ عِيسُو، وَسُكَّانُ السُّهُولِ أَرْضَ الْفِلِسْطِينِيِّينَ، وَيَمْلِكُونَ أَرْضَ أَفْرَايِمَ وَبِلادَ السَّامِرَةِ، وَيَرِثُ بَنْيَامِينُ جِلْعَادَ.
Danish
Den del af mit folk, som bor i Negev, skal indtage Edoms bjergland. De, som bor på Judas vestlige bakkeskråninger, skal erobre filistrenes sletter, og resten af judæerne skal overtage Efraims og Samarias agerland. Benjamins folk skal erobre Gilead.
German
Die Judäer aus der Steppe im Süden werden das edomitische Bergland erobern, die aus dem westlichen Hügelland das Gebiet der Philister und die übrigen das Gebiet von Ephraim und die Gegend um Samaria. Der Stamm Benjamin nimmt das Bergland von Gilead in Besitz.
Spanish
Los del Néguev poseerán el monte de Esaú, y los de la Sefelá poseerán Filistea. Los israelitas poseerán los campos de Efraín y de Samaria, y los de Benjamín poseerán Galaad.
Los del Néguev poseerán el monte de Esaú, y los de la Sefelá poseerán Filistea. Los israelitas poseerán los campos de Efraín y de Samaria, y los de Benjamín poseerán Galaad.
French
Ceux du Néguev s’empareront |de la montagne d’Esaüet ceux qui vivent dans la plaine |posséderont la Philistie.Ils viendront occuper[l] |le territoire d’Ephraïm,qui est celui de Samarie.Les gens de Benjamin |s’empareront de Galaad[m],
Hiligaynon
“Pagasakupon sang mga Israelinhon nga taga-Negev[f] ang Bukid ni Esau. Kag pagasakupon sang mga Israelinhon nga nagaestar sa mga bulobukid sa nakatundan[g] ang duta sang mga Filistinhon. Pagasakupon sang mga Israelinhon ang duta sang Efraim kag Samaria. Kag pagasakupon sang mga kaliwat ni Benjamin ang Gilead.
Japanese
そして、ネゲブに住む私の民はエドムの丘陵地を占有し、ユダの低地に住む者はペリシテの平野を所有し、エフライムやサマリヤの平野を取り戻します。ベニヤミンの部族はギルアデを所有します。
Korean
남쪽 네겝 지방에 사는 사람들은 에돔의 산악 지대를 점령할 것이며 유다 저지대에 사는 사람들은 블레셋 땅을 소유하고 그들은 또 에브라임 들과 사마리아 들을 소유할 것이며 베냐민 사람들은 길르앗 땅을 차지할 것이다.
nl
Dan zal mijn volk dat in de Negev woont, het berggebied van Edom in bezit nemen. Die in het laagland wonen, zullen het land van de Filistijnen innemen en weer beslag leggen op de velden van Efraïm en Samaria. En het volk van Benjamin zal Gilead weer in bezit nemen.
Portuguese
Os do Neguebe se apossarão dos montes de Esaú,e os da Sefelá[c] ocuparão a terra dos filisteus.Eles tomarão posse dos campos de Efraim e de Samaria,e Benjamim se apossará de Gileade.
Então o povo que vive no Negueve ocupará a região das colinas de Edom; os que vivem nas planícies da Judeia possuirão as planuras dos filisteus e reapoderar-se-ão dos campos de Efraim e Samaria. O povo de Benjamim tornará a possuir Gileade.
Romanian
Cei din Neghev[g] vor lua în stăpânire muntele lui Esau,iar cei din zona deluroasă[h] vor lua în stăpânire ţara filistenilor!Ei vor lua stăpânire ţinutul lui Efraim şi ţinutul Samariei, iar Beniamin va lua în stăpânire Ghiladul!
Russian
Люди из Негева завладеют горой Есава, а люди из предгорий – землёй филистимлян.Они захватят поля Ефраима и Самарии, а Вениамин завладеет Галаадом.
Люди из Негева завладеют горой Есава, а люди из предгорий – землёй филистимлян.Они захватят поля Ефраима и Самарии, а Вениамин завладеет Галаадом.
Люди из Негева завладеют горой Эсова, а люди из предгорий – землёй филистимлян.Они захватят поля Ефраима и Сомарии, а Вениамин завладеет Галаадом.
Люди из Негева завладеют горой Исава,а люди из предгорий – землей филистимлян.Они захватят поля Ефрема и Самарии,а Вениамин завладеет Галаадом.
Swedish
De från Negev ska ockupera Esaus berg. De som bor i Låglandet ska ockupera filistéernas land. De ska inta Efraims och Samariens områden, och Benjamin ska inta Gilead.
Thai
ประชาชนจากเนเกบจะครอบครองภูเขาต่างๆ ของเอซาวและประชาชนจากเชิงเขาต่างๆ จะครอบครองดินแดนของชาวฟีลิสเตียพวกเขาจะครอบครองท้องทุ่งของเอฟราอิมกับสะมาเรียและเบนยามินจะครอบครองกิเลอาด
zh-Hans
“南地的人将占领以扫山;丘陵的人将占领非利士,夺取以法莲和撒玛利亚;便雅悯人将占领基列。
南 地 的 人 必 得 以 扫 山 ; 高 原 的 人 必 得 非 利 士 地 , 也 得 以 法 莲 地 和 撒 玛 利 亚 地 ; 便 雅 悯 人 必 得 基 列 。
zh-Hant
「南地的人將佔領以掃山;丘陵的人將佔領非利士,奪取以法蓮和撒瑪利亞;便雅憫人將佔領基列。