Obadiah 1:13
Compared across 29 translations
English
“Do not enter the gate of My peopleIn the day of their disaster;Yes, you, do not look [with delight] on their miseryIn the day of their ruin,And do not loot treasuresIn the day of their ruin.
Thou shouldest not have entered into the gate of my people in the day of their calamity; yea, thou shouldest not have looked on their affliction in the day of their calamity, nor have laid hands on their substance in the day of their calamity;
“Do not enter the gate of My peopleIn the day of their disaster.Yes, you, do not [j]gloat over their calamityIn the day of their disaster.And do not loot their wealthIn the day of their disaster.
You should not have marched through the gates of my people’s city when they were in trouble.You shouldn’t have been happy about what happened to them. You should not have stolen their wealth when they were in trouble.
You should not march through the gates of my people in the day of their disaster,nor gloat over them in their calamity in the day of their disaster,nor seize their wealth in the day of their disaster.
You should not march through the gates of my people in the day of their disaster,nor gloat over them in their calamity in the day of their disaster,nor seize their wealth in the day of their disaster.
You should not have plundered the land of Israel when they were suffering such calamity.You should not have gloated over their destruction when they were suffering such calamity.You should not have seized their wealth when they were suffering such calamity.
Arabic
وَمَا كَانَ يَجِبُ أَنْ تَقْتَحِمَ أَبْوَابَ شَعْبِي فِي يَوْمِ كَارِثَتِهِ، أَوْ تَشْمَتَ لِمُصِيبَتِهِ فِي يَوْمِ نَكْبَتِهِ، أَوْ تَنْهَبَ ثَرْوَتَهُ فِي يَوْمِ بَلِيَّتِهِ،
Danish
I var med til at udplyndre dem og blev rige på deres bekostning.
German
Es war ein Tag des Schreckens, ein Tag voller Tod und Verderben. Doch ihr seid auch noch in die eroberte Stadt eingedrungen und habt euch angesehen, wie die Menschen dort litten! Den letzten Besitz meines Volkes habt ihr an euch gerissen.
Spanish
No debiste entrar por la puerta de mi pueblo en el día de su calamidad.No debiste recrear la vista con su desgracia en el día de su calamidad.No debiste echar mano a sus riquezas en el día de su calamidad.
No debiste entrar por la puerta de mi pueblo en el día de su calamidad.No debiste recrear la vista con su desgracia en el día de su calamidad.No debiste echar mano a sus riquezas en el día de su calamidad.
French
Et tu n’aurais pas dû |pénétrer dans la ville de mon peupleau jour de son malheur,ni te complaire, |oui, toi aussi, |à la vue de ses maux,ni t’emparer |de toutes ses richessesau jour de son malheur !
Hiligaynon
Wala kuntani kamo nagsulod sa siyudad sang akon katawhan sang tion sang ila kalaglagan, kag nagpanguha sang ila pagkabutang. Kag wala kuntani kamo nagkalipay sang tion sang ila pag-antos.
Japanese
そればかりか、災いにつけ込んで、イスラエルの地に入り、略奪した。彼らを犠牲にして豊かになったのだ。
Korean
내 백성이 재앙을 당하는 날에 너는 그들의 성에 들어가서 만족스러운 듯이 그들의 고통을 바라보며 그들의 재물에 손을 대고
nl
Kom niet naar Israël op die rampzalige dag. Maak u niet meester van de buit en heb geen leedvermaak over haar ondergang.
Portuguese
Não devia ter entrado pelas portas do meu povo no dia da sua calamidade;nem devia ter ficado alegre com o sofrimento dele no dia da sua ruína;nem ter roubado a riqueza dele no dia da sua desgraça.
Tu próprio entraste na terra de Israel, nesses dias de calamidade, e a pilhaste. Tornaste-te rico à sua custa.
Romanian
N-ar fi trebuit să intri pe porţile poporului Meu în ziua nenorocirii lui,nici să priveşti mulţumit la necazul acestuia în ziua nenorocirii saleşi nici să pui mâna pe averea sa în ziua nenorocirii lui!
Russian
Тебе не следовало входить в ворота Моего народа в день его бедствия,смотреть на его горе в день его бедствияи касаться его богатства в день его бедствия.
Тебе не следовало входить в ворота Моего народа в день его бедствия,смотреть на его горе в день его бедствияи касаться его богатства в день его бедствия.
Тебе не следовало входить в ворота Моего народа в день его бедствия,смотреть на его горе в день его бедствияи касаться его богатства в день его бедствия.
Тебе не следовало входитьв ворота Моего народав день его бедствия,смотреть на его горев день его бедствияи касаться его богатствав день его бедствия.
Swedish
Tåga inte in genom mitt folks port på deras förödelses dag. Se inte ner, även du, på hans olycka på hans tragiska dag, och lägg inte beslag på hans rikedomar på denna hans tragiska dag.
Thai
เจ้าไม่ควรเดินเข้าประตูเมืองของประชากรของเราในวันที่พวกเขาพินาศย่อยยับหรือสมน้ำหน้าที่พวกเขาป่นปี้ในวันที่พวกเขาพินาศย่อยยับหรือยึดทรัพย์สมบัติของพวกเขาในวันที่พวกเขาพินาศย่อยยับ
zh-Hans
我子民遭难的日子,你不该闯进他们的城;他们遭难的日子,你不该幸灾乐祸;他们遭难的日子,你不该趁火打劫;
我 民 遭 灾 的 日 子 , 你 不 当 进 他 们 的 城 门 ; 他 们 遭 灾 的 日 子 , 你 不 当 瞪 眼 看 着 他 们 受 苦 ; 他 们 遭 灾 的 日 子 , 你 不 当 伸 手 抢 他 们 的 财 物 ;
zh-Hant
我子民遭難的日子,你不該闖進他們的城;他們遭難的日子,你不該幸災樂禍;他們遭難的日子,你不該趁火打劫;