Numbers 30:2

Compared across 27 translations

English
If a man makes a vow to the Lord or swears an oath to bind himself with a pledge [of abstinence], he shall not break (violate, profane) his word; he shall do according to all that proceeds out of his mouth.
If a man vow a vow unto the Lord, or swear an oath to bind his soul with a bond; he shall not break his word, he shall do according to all that proceedeth out of his mouth.
If a man makes a vow to the Lord, or takes an oath to bind himself with a binding obligation, he shall not violate his word; he shall do according to all that proceeds out of his mouth.
Suppose a man makes a special promise to the Lord. Or suppose he gives his word to do something. Then he must keep his promise. He must do everything he said he would do.
When a man makes a vow to the Lord or takes an oath to obligate himself by a pledge, he must not break his word but must do everything he said.
when a man makes a vow to the Lord or takes an oath to bind himself by a pledge, he must not break his word but must do everything he said.
A man who makes a vow to the Lord or makes a pledge under oath must never break it. He must do exactly what he said he would do.
Arabic
إِذَا نَذَرَ رَجُلٌ نَذْراً لِلرَّبِّ، أَوْ أَقْسَمَ أَنْ يَلْتَزِمَ بِأَمْرٍ مَا، فَعَلَيْهِ أَنْ يَفِيَ بِكَلامِهِ وَيُنَفِّذَ كُلَّ مَا تَعَهَّدَ بِهِ.
Danish
Moses gav stammelederne følgende instrukser: „Herren har befalet:
German
Danach gab Mose den Oberhäuptern der Stämme Israels erneut eine Weisung vom Herrn weiter:
Spanish
cuando un hombre haga un voto al Señor, o bajo juramento haga un compromiso, no deberá faltar a su palabra, sino que cumplirá con todo lo prometido.
cuando un hombre haga un voto al Señor, o bajo juramento haga un compromiso, no deberá faltar a su palabra, sino que cumplirá con todo lo prometido.
French
Il parla aux chefs des tribus d’Israël en disant : Voici ce que l’Eternel a ordonné :
Hiligaynon
Kon ang isa ka lalaki magpanaad ukon magsumpa sa Ginoo nga himuon niya ukon indi ang isa ka butang, kinahanglan nga tumanon gid niya ang tanan niya nga ginsiling.
Korean
어떤 사람이 여호와께 무엇을 하겠다고 서약하거나 어떤 일을 하지 않겠다고 맹세하면 그는 자기가 한 말을 어기지 말고 반드시 지켜야 합니다.
Portuguese
Quando um homem fizer um voto ao Senhor ou um juramento que o obrigar a algum compromisso, não poderá quebrar a sua palavra, mas terá que cumprir tudo o que disse.
que quando alguém fizer uma promessa ao Senhor, seja de realizar algo ou de, por exemplo, deixar de praticar determinada ação, esse voto deverá ser cumprido; não se violará a palavra dada; terá de se cumprir exatamente aquilo que se prometeu.
Romanian
«Când un om face o promisiune Domnului sau un jurământ, legându-se printr-o obligaţie, să nu-şi calce cuvântul, ci să împlinească tot ceea ce a spus.
Russian
Муса сказал главам родов Исраила:– Так повелел Вечный:
Муса сказал главам родов Исраила:– Так повелел Вечный:
Мусо сказал главам родов Исроила:– Так повелел Вечный:
Моисей сказал главам родов Израиля:– Так повелел Господь:
Swedish
Sedan talade Mose till ledarna för Israels alla stammar och sa till dem: ”Detta är vad Herren har befallt.
Thai
ผู้ใดถวายปฏิญาณต่อองค์พระผู้เป็นเจ้าหรือลั่นวาจาสาบานว่าจะทำสิ่งใด ก็อย่าผิดคำปฏิญาณให้เขาทำตามที่ลั่นวาจาไว้ทุกประการ
zh-Hans
“倘若人在什么事上向耶和华许愿或起誓,他就不可食言,必须履行诺言。
人 若 向 耶 和 华 许 愿 或 起 誓 , 要 约 束 自 己 , 就 不 可 食 言 , 必 要 按 口 中 所 出 的 一 切 话 行 。
zh-Hant
「倘若人在什麼事上向耶和華許願或起誓,他就不可食言,必須履行諾言。