Numbers 26:4
Compared across 23 translations
English
“A census of the people shall be taken from twenty years old and upward, just as the Lord has commanded Moses.”Now the Israelites who came out of the land of Egypt were:
Take the sum of the people, from twenty years old and upward; as the Lord commanded Moses and the children of Israel, which went forth out of the land of Egypt.
“Take a census of the people from twenty years old and upward, as the Lord has commanded Moses.”Now the sons of Israel who came out of the land of Egypt were:
“Count all the men 20 years old or more. Do it just as the Lord commanded Moses.”Here are the men of Israel who came out of Egypt.
“Take a census of the men twenty years old or more, as the Lord commanded Moses.”These were the Israelites who came out of Egypt:
‘Take a census of men twenty years old or more, as the Lord commanded Moses.’These were the Israelites who came out of Egypt:
“List all the men of Israel twenty years old and older, just as the Lord commanded Moses.”This is the record of all the descendants of Israel who came out of Egypt. The Tribe of Reuben
Arabic
«أَحْصُوا كُلَّ رَجُلٍ مِنِ ابْنِ عِشْرِينَ سَنَةً فَمَا فَوْقُ، كَمَا أَمَرَ الرَّبُّ مُوسَى». فَكَانَ هَؤُلاءِ هُمُ الْخَارِجُونَ مِنْ دِيَارِ مِصْرَ.
Spanish
levantar un censo de todos los varones mayores de veinte años, tal como el Señor se lo había mandado a Moisés.Los israelitas que salieron de Egipto fueron los siguientes: 5-6 De Enoc, Falú, Jezrón y Carmí, hijos de Rubén, el primogénito de Israel, proceden los siguientes clanes: los enoquitas, los faluitas, los jezronitas y los carmitas.
levantar un censo de todos los varones mayores de veinte años, tal como el Señor se lo había mandado a Moisés.Los israelitas que salieron de Egipto fueron los siguientes: 5-6 De Enoc, Falú, Jezrón y Carmí, hijos de Rubén, el primogénito de Israel, proceden los siguientes clanes: los enoquitas, los faluitas, los jezronitas y los carmitas.
French
Nous allons faire le recensement de tous les hommes de vingt ans et plus, comme l’Eternel l’a ordonné à Moïse. Voici les descendants d’Israël sortis d’Egypte.
Hiligaynon
Nagsiling sila sa ila, “Isensos ninyo ang mga tawo nga nagaedad sing 20 ka tuig paibabaw, suno sa ginsugo sang Ginoo kay Moises.”Amo ini ang mga Israelinhon nga nagguwa sa Egipto:
Portuguese
“Façam um recenseamento dos homens de vinte anos para cima”, conforme o Senhor tinha ordenado a Moisés.Estes foram os israelitas que saíram do Egito:
Romanian
„Faceţi numărătoarea tuturor celor care au peste douăzeci de ani, aşa cum a poruncit Domnul lui Moise.“Iată care au fost israeliţii care au ieşit din ţara Egiptului:
Russian
– Сделайте перепись исраильтян от двадцати лет и старше, как повелел Мусе Вечный.Вот исраильтяне, которые вышли из Египта:
– Сделайте перепись исраильтян от двадцати лет и старше, как повелел Мусе Вечный.Вот исраильтяне, которые вышли из Египта:
– Сделайте перепись исроильтян от двадцати лет и старше, как повелел Мусо Вечный.Вот исроильтяне, которые вышли из Египта:
– Сделайте перепись израильтян от двадцати лет и старше, как повелел Моисею Господь.Вот израильтяне, которые вышли из Египта:
Swedish
”Räkna alla som är 20 år eller äldre, så som Herren har befallt Mose.” Det var dessa israeliter som hade kommit ut ur Egypten:
Thai
“จงทำสำมะโนประชากรชายอายุยี่สิบปีขึ้นไปตามที่องค์พระผู้เป็นเจ้าตรัสสั่งโมเสส”ชนอิสราเอลที่ออกมาจากอียิปต์ ได้แก่
zh-Hans
“你们要按照耶和华的吩咐统计二十岁以上的男子。”以下是从埃及出来的以色列人。
将 你 们 中 间 从 二 十 岁 以 外 的 计 算 总 数 ; 是 照 耶 和 华 吩 咐 出 埃 及 地 的 摩 西 和 以 色 列 人 的 话 。
zh-Hant
「你們要按照耶和華的吩咐統計二十歲以上的男子。」以下是從埃及出來的以色列人。