Numbers 24:6

Compared across 27 translations

English
“Like valleys that stretch out,Like gardens beside the river,Like aloes planted by the Lord,Like cedars beside the waters.
As the valleys are they spread forth, as gardens by the river's side, as the trees of lign aloes which the Lord hath planted, and as cedar trees beside the waters.
“Like [g]valleys that stretch out,Like gardens beside the river,Like aloes planted by the Lord,Like cedars beside the waters.
“They spread out like valleys. They are like gardens beside a river.They are like aloes the Lord has planted. They are like cedar trees beside a stream.
“Like valleys they spread out, like gardens beside a river,like aloes planted by the Lord, like cedars beside the waters.
‘Like valleys they spread out, like gardens beside a river,like aloes planted by the Lord, like cedars beside the waters.
They spread before me like palm groves,[a] like gardens by the riverside.They are like tall trees planted by the Lord, like cedars beside the waters.
Arabic
هِيَ مِثْلُ أَوْدِيَةٍ مُمْتَدَّةٍ، وَكَجَنَّاتٍ عَلَى مَجْرَى نَهْرٍ، وَكَشَجَرَاتِ صَبَّارٍ غَرَسَهَا الرَّبُّ، وَمِثْلُ أَشْجَارِ الأَرْزِ النَّامِيَةِ بِجُوَارِ الْمِيَاهِ.
Danish
Som frodige planter i en frugtbar dal, som velvandede haver ved flodens bred,som agaver, plantet af Herren selv, som cedertræer, plantet ved vandløb.
German
Wie weite Täler liegen sie da, wie Gärten am Fluss, sie stehen wie Aloebäume, die der Herr gepflanzt hat, und wie Zedern am Bach.
Spanish
Son como arroyos que se ensanchan, como jardines a la orilla del río,como áloes plantados por el Señor, como cedros junto a las aguas.
Son como arroyos que se ensanchan, como jardines a la orilla del río,como áloes plantados por el Señor, como cedros junto a las aguas.
French
Comme des torrents, elles se répandent,c’est comme des jardins |alignés près d’un fleuve,comme des aloès |plantés par l’Eternel,ou bien comme des cèdres |croissant au bord des eaux.
Hiligaynon
Pareho ini sa mga nagakubay nga mga palma,[c] ukon sa mga katamnan sa higad sang suba.Pareho man ini sa kahoy nga aloe nga gintanom sang Ginoo, ukon sang mga kahoy nga sedro sa higad sang tubig.
Korean
그 천막들이 펼쳐져 있는 모습이골짜기 같고 강변의 동산 같으며여호와께서 심으신 침향목 같고물가에 심겨진 백향목 같구나.
Portuguese
Como vales estendem-se, como jardins que margeiam rios, como aloés plantados pelo Senhor, como cedros junto às águas.
Vejo-os espalhados diante de mim como vales verdes,como jardins verdejantes à beira de rios,como aloés plantadas pelo próprio Senhor,como cedros junto à fonte de água.
Romanian
Se întind ca nişte ueduri[c], ca nişte grădini lângă un râu,ca nişte plante de aloe sădite de Domnul, ca nişte cedri lângă ape.
Russian
Они раскинулись пальмовой рощей, как сады у реки,словно деревья алоэ[b], что посадил Вечный, точно кедры у вод.
Они раскинулись пальмовой рощей, как сады у реки,словно деревья алоэ[b], что посадил Вечный, точно кедры у вод.
Они раскинулись пальмовой рощей, как сады у реки,словно деревья алоэ[b], что посадил Вечный, точно кедры у вод.
Они раскинулись пальмовой рощей,как сады у реки,словно деревья алоэ24:6 Алоэ – это источающее ароматную смолу дерево, родиной которого является Индокитай, использовалось как благовоние, а также при бальзамировании. Оно не имеет ничего общего с общеизвестным обыкновенным алоэ., что посадил Господь,точно кедры у вод.
Swedish
Som gröna dalar sträcker de sig ut, som trädgårdar vid flodstranden, som aloeträd planterade av Herren själv, som cedrar vid vattnet.
Thai
“พวกเขาแผ่ขยายออกไปดั่งหุบเขาดั่งอุทยานริมแม่น้ำดั่งต้นกฤษณาซึ่งองค์พระผู้เป็นเจ้าทรงปลูกไว้ดั่งต้นสนซีดาร์ริมน้ำ
zh-Hans
像连绵的山谷,河畔的园子;又如耶和华栽种的沉香,水边的香柏树。
如 接 连 的 山 谷 , 如 河 旁 的 园 子 , 如 耶 和 华 所 栽 的 沉 香 树 , 如 水 边 的 香 柏 木 。
zh-Hant
像連綿的山谷,河畔的園子;又如耶和華栽種的沉香,水邊的香柏樹。