Numbers 23 : 16

Numbers 23:16

Compared across 30 translations

English
Then the Lord met Balaam and put a speech in his mouth, and said, “Go back to Balak and you shall speak thus.”
And the Lord met Balaam, and put a word in his mouth, and said, Go again unto Balak, and say thus.
God met with Balaam and gave him a message. He said, “Return to Balak and give him the message.” 17-24 Balaam returned and found him stationed beside his Whole-Burnt-Offering and the nobles of Moab with him. Balak said to him, “What did God say?” Then Balaam spoke his message-oracle:On your feet, Balak. Listen, listen carefully son of Zippor:God is not man, one given to lies, and not a son of man changing his mind.Does he speak and not do what he says? Does he promise and not come through?I was brought here to bless; and now he’s blessed—how can I change that?He has no bone to pick with Jacob, he sees nothing wrong with Israel.God is with them, and they’re with him, shouting praises to their King.God brought them out of Egypt, rampaging like a wild ox.No magic spells can bind Jacob, no incantations can hold back Israel.People will look at Jacob and Israel and say, “What a great thing has God done!”Look, a people rising to its feet, stretching like a lion, a king-of-the-beasts, aroused,Unsleeping, unresting until its hunt is over and it’s eaten and drunk its fill.
Then the Lord met Balaam and put a word in his mouth and said, “Return to Balak, and thus you shall speak.”
The Lord met with Balaam. He put a message in Balaam’s mouth. The Lord said, “Go back to Balak. Give him my message.”
The Lord met with Balaam and put a word in his mouth and said, “Go back to Balak and give him this word.”
The Lord met with Balaam and put a word in his mouth and said, ‘Go back to Balak and give him this word.’
And the Lord met Balaam and gave him a message. Then he said, “Go back to Balak and give him my message.”
Arabic
فَوَافَى الرَّبُّ بَلْعَامَ وَلَقَّنَهُ رِسَالَةً وَقَالَ لَهُ: «ارْجِعْ إِلَى بَالاقَ وَبَلِّغْهُ إِيَّاهَا».
Danish
Da talte Herren til Bileam og gav ham et budskab til Balak,
German
Wieder kam der Herr zu Bileam und ließ ihn wissen, was er sagen sollte. Dann schickte er ihn zu Balak zurück,
Spanish
El Señor se reunió con Balán y puso en boca de este su palabra. Le dijo: «Vuelve adonde está Balac, y repite lo que te voy a decir».
El Señor se reunió con Balán y puso en boca de este su palabra. Le dijo: «Vuelve adonde está Balac, y repite lo que te voy a decir».
French
L’Eternel se manifesta à Balaam et lui mit des paroles dans la bouche, puis il ajouta : Retourne auprès de Balaq et tu lui parleras comme je viens de te le dire.
Hiligaynon
Nagpakigkita ang Ginoo kay Balaam kag ginhatagan niya siya sang mensahi. Kag dayon nagsiling siya, “Balik ka kay Balak kag ihambal mo sa iya ini nga mensahi.”
Japanese
主はバラムに現れ、何を言ったらよいかを教えました。
Korean
여호와께서 발람을 만나 발락에게 할 말을 일러 주셨다.
nl
En de Here ontmoette Bileam en vertelde hem wat hij moest zeggen.
Portuguese
Encontrando-se o Senhor com Balaão, pôs uma mensagem em sua boca e disse: “Volte a Balaque e dê-lhe essa mensagem”.
E de novo o Senhor veio ter com Balaão e lhe disse o que devia proferir.
Romanian
Domnul l-a întâmpinat pe Balaam şi i-a pus un cuvânt în gură; apoi i-a zis: „Întoarce-te la Balak şi aşa să-i vorbeşti.“
Russian
Вечный явился к Валааму, научил его, что сказать, и велел:– Вернись к Валаку и передай ему это.
Вечный явился к Валааму, научил его, что сказать, и велел:– Вернись к Валаку и передай ему это.
Вечный явился к Валааму, научил его, что сказать, и велел:– Вернись к Валаку и передай ему это.
Господь встретился с Валаамом, научил его, что сказать, и велел:– Вернись к Валаку и передай ему это.
Swedish
Och Herren visade sig för Bileam och talade om för honom vad han skulle säga och befallde honom att gå tillbaka till Balak och framföra det.
Thai
องค์พระผู้เป็นเจ้าเสด็จมาหาบาลาอัม ทรงใส่ถ้อยคำไว้ในปากของเขาและตรัสว่า “จงกลับไปหาบาลาคและกล่าวกับเขาตามนี้”
zh-Hans
耶和华向巴兰显现,告诉他当说的话,让他转告巴勒。
耶 和 华 临 到 巴 兰 那 里 , 将 话 传 给 他 ; 又 说 : 你 回 到 巴 勒 那 里 , 要 如 此 如 此 说 。
zh-Hant
耶和華向巴蘭顯現,告訴他當說的話,讓他轉告巴勒。