Numbers 22:2
Compared across 24 translations
English
And Balak [the king of Moab] the son of Zippor saw all that Israel had done to the Amorites.
And Balak the son of Zippor saw all that Israel had done to the Amorites.
Now Balak the son of Zippor saw all that Israel had done to the Amorites.
Balak saw everything that Israel had done to the Amorites. Balak was the son of Zippor.
Now Balak son of Zippor saw all that Israel had done to the Amorites,
Now Balak son of Zippor saw all that Israel had done to the Amorites,
Balak son of Zippor, the Moabite king, had seen everything the Israelites did to the Amorites.
Arabic
وَإِذْ بَلَغَ بَالاقَ بْنَ صِفُّورَ مَلِكَ مُوآبَ جَمِيعُ مَا أَنْزَلَهُ الإِسْرَائِيلِيُّونَ بِالأَمُورِيِّينَ،
Spanish
Cuando Balac hijo de Zipor se dio cuenta de todo lo que Israel había hecho con los amorreos,
Cuando Balac hijo de Zipor se dio cuenta de todo lo que Israel había hecho con los amorreos,
French
Balaq, fils de Tsippor, avait appris tout ce qu’Israël avait fait aux Amoréens.
Hiligaynon
Karon, nahibaluan ni Haring Balak sang Moab, nga anak ni Zipor, ang tanan nga ginhimo sang mga Israelinhon sa mga Amornon.
Portuguese
Balaque, filho de Zipor, viu tudo o que Israel tinha feito aos amorreus,
Quando o rei Balaque de Moabe, filho de Zípor, soube o que tinham feito aos amorreus,
Romanian
Balak, fiul lui Ţipor, a văzut tot ce le făcuse Israel amoriţilor,
Russian
Валак, сын Циппора, царь Моава, увидел всё, что Исраил сделал с аморреями.
Валак, сын Циппора, царь Моава, увидел всё, что Исраил сделал с аморреями.
Валак, сын Циппора, царь Моава, увидел всё, что Исроил сделал с аморреями.
Валак, сын Циппора, увидел все, что Израиль сделал с аморреями.
Swedish
Balak, Sippors son, såg vad israeliterna hade gjort mot amoréerna
Thai
ฝ่ายบาลาคบุตรศิปโปร์ได้เห็นการทั้งปวงซึ่งอิสราเอลทำแก่ชาวอาโมไรต์
zh-Hans
西拨的儿子摩押王巴勒及其人民得知以色列人杀败了亚摩利人,
以 色 列 人 向 亚 摩 利 人 所 行 的 一 切 事 , 西 拨 的 儿 子 巴 勒 都 看 见 了 。
zh-Hant
西撥的兒子摩押王巴勒及其人民得知以色列人殺敗了亞摩利人,