Numbers 22 : 12

Numbers 22:12

Compared across 30 translations

English
God said to Balaam, “Do not go with them; you shall not curse the people [of Israel], for they are blessed.”
And God said unto Balaam, Thou shalt not go with them; thou shalt not curse the people: for they are blessed.
God said to Balaam, “Don’t go with them. And don’t curse the others—they are a blessed people.”
God said to Balaam, “Do not go with them; you shall not curse the people, for they are blessed.”
But God said to Balaam, “Do not go with them. You must not put a curse on those people. I have blessed them.”
But God said to Balaam, “Do not go with them. You must not put a curse on those people, because they are blessed.”
But God said to Balaam, ‘Do not go with them. You must not put a curse on those people, because they are blessed.’
But God told Balaam, “Do not go with them. You are not to curse these people, for they have been blessed!”
Arabic
فَقَالَ اللهُ لِبَلْعَامَ: «لا تَمْضِ مَعَهُمْ وَلا تَلْعَنِ الشَّعْبَ لأَنَّهُ مُبَارَكٌ».
Danish
„Følg ikke med dem,” sagde Gud. „Du må ikke forbande dem, for jeg har velsignet dem.”
German
Gott befahl Bileam: »Geh nicht mit! Verfluche dieses Volk nicht, denn ich habe es gesegnet!«
Spanish
Pero Dios le dijo a Balán:―No irás con ellos, ni pronunciarás ninguna maldición sobre los israelitas, porque son un pueblo bendito.
Pero Dios le dijo a Balán:—No irás con ellos, ni pronunciarás ninguna maldición sobre los israelitas, porque son un pueblo bendito.
French
Mais Dieu dit à Balaam : Ne va pas avec eux. Tu ne maudiras pas ce peuple, car il est béni.
Hiligaynon
Pero nagsiling ang Dios kay Balaam, “Indi ka mag-upod sa ila. Kag indi pagpakamalauta ang mga tawo nga ginasiling nila, kay ginpakamaayo ko sila.”
Japanese
「行ってはならない。頼みを聞いてその民をのろってはならない。わたしはイスラエルの民を祝福しているからだ。」
Korean
그때 하나님이 발람에게 “너는 이들과 함께 가지도 말고 그 백성을 저주하지도 말아라. 그들은 복을 받은 자들이다” 하고 말씀하셨다.
nl
‘Ga daar niet naar toe!’ zei God tegen hem. ‘U mag hen niet vervloeken, want Ik heb hen gezegend.’
Portuguese
Mas Deus disse a Balaão: “Não vá com eles. Você não poderá amaldiçoar este povo, porque é povo abençoado”.
“Tu não farás isso”, disse-lhe Deus. “Não irás amaldiçoá-los porque sou eu quem os abençoa.”
Romanian
Dumnezeu i-a zis lui Balaam:– Să nu mergi cu ei şi să nu blestemi acest popor, căci el este binecuvântat.
Russian
Всевышний сказал Валааму:– Не ходи с ними. Не проклинай этот народ, потому что он благословен.
Аллах сказал Валааму:– Не ходи с ними. Не проклинай этот народ, потому что он благословен.
Всевышний сказал Валааму:– Не ходи с ними. Не проклинай этот народ, потому что он благословен.
Бог сказал Валааму:– Не ходи с ними. Не проклинай этот народ, потому что он благословен.
Swedish
”Följ inte med dem!” sa Gud till Bileam. ”Du ska inte förbanna detta folk, för det är välsignat.”
Thai
แต่พระเจ้าตรัสกับบาลาอัมว่า “อย่าไปกับพวกนั้น เจ้าจะสาปแช่งคนเหล่านั้นไม่ได้เพราะพวกเขาได้รับพรแล้ว”
zh-Hans
上帝对巴兰说:“你不可跟他们去,也不可咒诅那民族,因为那民族是蒙福的。”
神 对 巴 兰 说 : 你 不 可 同 他 们 去 , 也 不 可 咒 诅 那 民 , 因 为 那 民 是 蒙 福 的 。
zh-Hant
上帝對巴蘭說:「你不可跟他們去,也不可咒詛那民族,因為那民族是蒙福的。」