Numbers 20:3

Compared across 28 translations

English
The people contended with Moses, and said, “If only we had perished when our brothers perished [in the plague] before the Lord!
And the people chode with Moses, and spake, saying, Would God that we had died when our brethren died before the Lord!
The people thus contended with Moses and spoke, saying, “If only we had perished when our brothers perished before the Lord!
They argued with Moses. They said, “We wish we had died when our people fell dead in front of the Lord.
They quarreled with Moses and said, “If only we had died when our brothers fell dead before the Lord!
They quarrelled with Moses and said, ‘If only we had died when our brothers fell dead before the Lord!
The people blamed Moses and said, “If only we had died in the Lord’s presence with our brothers!
Arabic
وَخَاصَمُوا مُوسَى قَائِلِينَ لَهُ: «لَيْتَنَا هَلَكْنَا كَإِخْوَتِنَا الَّذِينَ أَهْلَكَهُمُ الرَّبُّ.
German
und machten ihrem Unmut Luft: »Ach, wären wir doch auch ums Leben gekommen, als der Herr unsere Brüder sterben ließ!
Spanish
y le reclamaron a Moisés: «¡Ojalá el Señor nos hubiera dejado morir junto con nuestros hermanos!
y le reclamaron a Moisés: «¡Ojalá el Señor nos hubiera dejado morir junto con nuestros hermanos!
French
Ils s’en prirent à Moïse et lui dirent : Ah ! Si seulement nous étions morts quand nos compatriotes ont péri devant l’Eternel[c] !
Hiligaynon
Nagbais sila kay Moises kag nagsiling, “Maayo pa nga napatay na lang kami upod sang amon mga kasimanwa nga nagkalamatay sadto sa presensya sang Ginoo.
Japanese
抗議の集会を開きました。「あの時、主に殺された者たちといっしょに死んでしまえばよかったのだ。
Korean
이렇게 항의하였다. “여호와께서 우리 형제들을 죽이실 때 우리가 함께 죽지 못한 것이 한스럽소!
nl
Een ontevreden menigte liep te hoop en schreeuwde tegen Mozes: ‘Waren wij maar gelijk gedood met onze broeders die door de Here werden gedood!
Portuguese
Discutiram com Moisés e disseram: “Quem dera tivéssemos morrido quando os nossos irmãos caíram mortos perante o Senhor!
“Teria valido muito mais que tivéssemos perecido com os nossos irmãos castigados pelo Senhor!”, gritaram eles para Moisés.
Romanian
Poporul s-a certat cu Moise şi a zis:– Mai bine am fi murit când au murit fraţii noştri înaintea Domnului!
Russian
Они стали обвинять Мусу и говорить:– Почему мы не умерли тогда, когда умерли перед Вечным наши братья!
Они стали обвинять Мусу и говорить:– Почему мы не умерли тогда, когда умерли перед Вечным наши братья!
Они стали обвинять Мусо и говорить:– Почему мы не умерли тогда, когда умерли перед Вечным наши братья!
Они стали обвинять Моисея и говорить:– Почему мы не умерли тогда, когда умерли перед Господом наши братья!
Swedish
”Om ändå vi också hade fått dö tillsammans med våra bröder inför Herren!” klagade de inför Mose.
Thai
พวกเขาโต้เถียงกับโมเสสและกล่าวว่า “เราน่าจะตายพร้อมกับพี่น้องของเราซึ่งล้มตายต่อหน้าองค์พระผู้เป็นเจ้า!
zh-Hans
他们埋怨说:“还不如当初跟我们的弟兄一起死在耶和华面前!
百 姓 向 摩 西 争 闹 说 : 我 们 的 弟 兄 曾 死 在 耶 和 华 面 前 , 我 们 恨 不 得 与 他 们 同 死 。
zh-Hant
他們埋怨說:「還不如當初跟我們的弟兄一起死在耶和華面前!