Numbers 15:7

Compared across 29 translations

English
And for the drink offering you shall offer a third of a hin of wine, as a sweet and soothing aroma to the Lord.
And for a drink offering thou shalt offer the third part of an hin of wine, for a sweet savour unto the Lord.
and for the drink offering you shall offer one-third of a hin of wine as a soothing aroma to the Lord.
You must bring two and a half pints of wine as a drink offering. Offer everything as a smell that pleases the Lord.
and a third of a hin of wine as a drink offering. Offer it as an aroma pleasing to the Lord.
and a third of a hin of wine as a drink offering. Offer it as an aroma pleasing to the Lord.
and give a third of a gallon of wine as a liquid offering. This will be a pleasing aroma to the Lord.
Arabic
وَسَكِيبَ خَمْرٍ مِقْدَارُهُ ثُلْثُ الْهِينِ (نَحْوَ لِتْرٍ وَثُلْثِ اللِّتْرِ)، يُصْعِدُهَا لِلْحُظْوَةِ بِرِضَى الرَّبِّ وَمَسَرَّتِهِ.
Danish
og drikofferet skal bestå af godt en liter vin. Duften af dette offer vil glæde mig. 8-9 Hvis de ofrer en ung tyr, skal det medfølgende afgrødeoffer bestå af seks liter fint mel blandet med to liter olivenolie,
German
Und als Trankopfer soll er eineinhalb Liter Wein geben. Dann wird sein Opfer mir gefallen. 8-10 Wenn jemand von euch ein Rind darbringt, soll er ein Trankopfer von zwei Litern Wein dazugeben und ein Speiseopfer von vier Kilogramm Mehl, das mit zwei Litern Öl vermengt ist. An solch einer wohlriechenden Gabe habe ich meine Freude. Diese Vorschrift gilt unabhängig davon, ob er das Rind als Brand- oder Schlachtopfer darbringt, ob es für ein Friedensopfer gedacht ist oder ob er damit ein Gelübde erfüllt.
Spanish
Como libación ofrecerás también un litro y medio de vino. Así será una ofrenda de aroma grato al Señor.
Como libación ofrecerás también un litro y medio de vino. Así será una ofrenda de aroma grato al Señor.
French
et une libation de deux litres et demi de vin. L’odeur de ces sacrifices que tu offriras ainsi apaisera l’Eternel.
Hiligaynon
Kag updan pa gid ini sang halad nga ilimnon nga isa kag tunga ka litro nga bino. Ang kahamot sini nga halad makapalipay sa akon.
Japanese
さらに、わたしへのなだめの香りとして、ぶどう酒一・三リットルをささげなさい。 8-10 若い牛のときは、一・九リットルの油で混ぜた上等の小麦粉六・九リットルとぶどう酒一・九リットル。これを火で焼くと、とても良い香りがする。 11-12 以上が牛、雄羊、子羊、子やぎのいけにえといっしょにささげる物についての決まりである。 13-14 火で焼くささげ物をしてわたしを喜ばせようと思う者は、イスラエル人でも、在留外国人でも、みなこの決められたことを守らなければならない。 15-16 おきてはだれに対しても同じであり、このことは代々にわたって変わらない。わたしの前では、すべての人が平等だから、すべての人が同じおきてを守らなければならない。」 17-18 主はさらにモーセに告げて言いました。「人々にこう教えなさい。『約束の国に着いたら、 19-21 毎年、収穫の一部を主にささげなさい。ささげるときはこうする。小麦の初物の粗びき粉でドーナツ型のパンを焼き、それを祭壇の前で前後に揺り動かしてささげる。これが小麦粉のささげ方で、代々このように行わなければならない。
Korean
전제로 포도주 1.2리터를 함께 바쳐 나 여호와를 기쁘게 하는 향기로운 제물이 되게 하라.
nl
samen met eenderde liter wijn als drankoffer. Dit zal een offer zijn met een aangename reuk voor de Here. 8,9 Als u een jonge stier offert, moet het begeleidende spijsoffer bestaan uit 6,6 liter fijn meel, gemengd met tweederde liter olie
Portuguese
e um litro de vinho como oferta derramada. Apresente-a como aroma agradável ao Senhor.
e 1,3 litros de vinho como oferta. Isto será um sacrifício de cheiro agradável ao Senhor. 8-9 Se o sacrifício ou holocausto, for um novilho, então a oferta de cereais a acompanhá-lo deverá consistir em 6,6 litros de farinha fina misturada com 1,9 litros de azeite,
Romanian
şi o jertfă de băutură dintr-o treime de hin de vin, de o aromă plăcută Domnului.
Russian
и один литр с четвертью вина для жертвенного возлияния. Приносите это в благоухание, приятное Мне.
и один литр с четвертью вина для жертвенного возлияния. Приносите это в благоухание, приятное Мне.
и один литр с четвертью вина для жертвенного возлияния. Приносите это в благоухание, приятное Мне.
и треть гина вина для жертвенного возлияния. Приносите это в благоухание, приятное Господу.
Swedish
och två liter vin till dryckesoffret. Det blir en välbehaglig lukt inför Herren.
Thai
พร้อมด้วยเหล้าองุ่นประมาณ 1.2 ลิตรเป็นเครื่องดื่มบูชา จงถวายเป็นกลิ่นหอมที่องค์พระผู้เป็นเจ้าพอพระทัย
zh-Hans
还要献一点二升酒作奠祭。这是蒙耶和华悦纳的馨香之祭。
又 用 酒 一 欣 三 分 之 一 作 奠 祭 , 献 给 耶 和 华 为 馨 香 之 祭 。
zh-Hant
還要獻一點二升酒作奠祭。這是蒙耶和華悅納的馨香之祭。