Numbers 15:19
Compared across 25 translations
English
then, when you eat the food of the land, you shall lift up an offering (heave offering) to the Lord.
Then it shall be, that, when ye eat of the bread of the land, ye shall offer up an heave offering unto the Lord.
then it shall be, that when you eat of the [e]food of the land, you shall lift up [f]an offering to the Lord.
You will eat its food. When you do, present part of it as an offering to the Lord.
and you eat the food of the land, present a portion as an offering to the Lord.
and you eat the food of the land, present a portion as an offering to the Lord.
and you eat the crops that grow there, you must set some aside as a sacred offering to the Lord.
Arabic
وَأَكَلْتُمْ مِنْ غَلَّتِهَا، فَأَصْعِدُوا لِي تَقْدِمَةً مِنْهَا.
German
und ihr dort Getreide erntet, sollt ihr mir einen Teil davon als Opfer darbringen.
Spanish
y comáis de lo que ella produce, ofreceréis una contribución al Señor.
y coman de lo que ella produce, ofrecerán una contribución al Señor.
French
et que vous mangerez du pain du pays, vous en prélèverez une offrande pour l’Eternel[b].
Hiligaynon
makakaon kamo sang mga produkto sini. Pero dapat magpain kamo sang iban sini para ihalad sa akon.
Korean
그 땅에서 난 양식을 먹을 때에 그 중 일부를 나 여호와에게 예물로 바쳐라.
Portuguese
e comerem do fruto da terra, apresentem uma porção como contribuição ao Senhor.
Romanian
când veţi mânca din pâinea ţării, să aduceţi Domnului o jertfă prin ridicare.
Russian
и будете есть её плоды, то приносите часть в жертву Вечному.
и будете есть её плоды, то приносите часть в жертву Вечному.
и будете есть её плоды, то приносите часть в жертву Вечному.
и будете есть то, что она родит, то приносите часть в жертву Господу.
Swedish
och när ni äter landets bröd, så ska ni ge Herren en offergåva av det.
Thai
และเจ้ารับประทานอาหารจากดินแดนนั้น จงถวายส่วนหนึ่งเป็นเครื่องบูชาแด่องค์พระผู้เป็นเจ้า
zh-Hant
吃當地的出產時,要拿出一份作舉祭獻給耶和華。