Numbers 10:5
Compared across 26 translations
English
When you blow an alarm, the camps on the east side [of the tabernacle] shall set out.
When ye blow an alarm, then the camps that lie on the east parts shall go forward.
But when you blow an alarm, the camps that are pitched on the east side shall set out.
When a trumpet blast is blown, the tribes camped on the east side must start out.
When a trumpet blast is sounded, the tribes camping on the east are to set out.
When a trumpet blast is sounded, the tribes camping on the east are to set out.
“When you sound the signal to move on, the tribes camped on the east side of the Tabernacle must break camp and move forward.
Arabic
وَعِنْدَمَا يَرْتَفِعُ نَفِيرُ هُتَافٍ، تَرْتَحِلُ الأَسْبَاطُ الْمُخَيِّمَةُ إِلَى الشَّرْقِ،
Danish
Når I blæser signalet til opbrud, skal de stammer, der ligger i lejr ved østsiden af boligen, bryde op først.
German
Erklingt aber von beiden Trompeten das Signal zum Aufbruch, sollen zuerst die Stämme losziehen, die im Osten lagern.
Spanish
Al primer toque de avance, se pondrán en marcha las tribus que acampan al este,
Al primer toque de avance, se pondrán en marcha las tribus que acampan al este,
French
Quand vous ferez retentir un signal éclatant, les camps stationnés à l’est partiront.
Hiligaynon
Kon patunugon gani ang trumpeta sa pagpreparar sa mga tawo sa paglakat, ang mga tribo sa sidlangan dampi sang Tolda amo ang una nga maglakat.
Korean
나팔을 짧게 불면 동쪽에 진을 친 지파들이 행진하고
Portuguese
Quando a corneta der um toque de alerta, as tribos acampadas a leste deverão partir.
Romanian
Când veţi suna alarma, să pornească taberele din partea de răsărit;
Russian
Когда затрубят тревогу, пусть роды, которые стоят лагерем на востоке, трогаются в путь.
Когда затрубят тревогу, пусть роды, которые стоят лагерем на востоке, трогаются в путь.
Когда затрубят тревогу, пусть роды, которые стоят лагерем на востоке, трогаются в путь.
Когда затрубят тревогу, пусть роды, которые стоят лагерем на востоке, трогаются в путь.
Swedish
Då första signalen för uppbrott ljuder, ska de som slagit läger på östra sidan om tältet ge sig av.
Thai
เมื่อเป่าสัญญาณเสียงสั้นเพื่อจะออกเดินทาง ตระกูลที่ตั้งค่ายพักแรมด้านทิศตะวันออกของพลับพลาจะออกเดินทางก่อน
zh-Hant
如果吹響拔營的號令,在東面紮營的就要啟行;