Nehemiah 11:24

Compared across 30 translations

English
Pethahiah the son of Meshezabel, of the sons of Zerah the son of Judah, was the king’s representative in all matters concerning the people.
And Pethahiah the son of Meshezabeel, of the children of Zerah the son of Judah, was at the king's hand in all matters concerning the people.
Pethahiah son of Meshezabel, a descendant of Zerah son of Judah, represented the people’s concerns at the royal court. 25-30 Some of the Judeans lived in the villages near their farms:Kiriath Arba (Hebron) and suburbsDibon and suburbsJekabzeel and suburbsJeshuaMoladahBeth PeletHazar ShualBeersheba and suburbsZiklagMeconah and suburbsEn RimmonZorahJarmuthZanoahAdullam and their townsLachish and its fieldsAzekah and suburbs.They were living all the way from Beersheba to the Valley of Hinnom. 31-36 The Benjaminites from Geba lived in:MicmashAijahBethel and its suburbsAnathothNob and AnaniahHazorRamah and GittaimHadid, Zeboim, and NeballatLod and Ono and the Valley of the Craftsmen. Also some of the Levitical groups of Judah were assigned to Benjamin.
Pethahiah the son of Meshezabel, of the sons of Zerah the son of Judah, was the king’s [p]representative in all matters concerning the people.
Pethahiah worked for the king in all matters that were connected with the people. He was the son of Meshezabel. Meshezabel belonged to the family line of Zerah. Zerah was the son of Judah.
Pethahiah son of Meshezabel, one of the descendants of Zerah son of Judah, was the king’s agent in all affairs relating to the people.
Pethahiah son of Meshezabel, one of the descendants of Zerah son of Judah, was the king’s agent in all affairs relating to the people.
Pethahiah son of Meshezabel, a descendant of Zerah son of Judah, was the royal adviser in all matters of public administration.
Arabic
كَمَا كَانَ فَتَحْيَا بْنُ مَشِيزَبْئِيلَ مِنْ بَنِي زَارَحَ بْنِ يَهُوذَا وَكِيلاً لِلْمَلِكِ لِيَفُضَّ كُلَّ أُمُورِ الشَّعْبِ.
Danish
Petaja, søn af Meshezabel fra Zerachs slægt af Judas stamme, var perserkongens repræsentant i alle civile sager. 25-30 Resten af judæerne boede rundt omkring i følgende byer med tilhørende marker og landsbyer i Judas land: Kirjat-Arba, Dibon, Jekabze’el, Jeshua, Molada, Bet-Pelet, Hatzar-Shual, Be’ersheba, Ziklag, Mekona, En-Rimmon, Zora, Jarmut, Zanoa, Adullam, Lakish og Azeka. Folket spredte sig fra Be’ersheba i syd til Hinnoms dal mod nord. 31-35 Resten af benjaminitterne boede i følgende byer med tilhørende landsbyer i Benjamins land: Geba, Mikmas, Ajja, Betel, Anatot, Nob, Ananja, Hatzor, Rama, Gittajim, Hadid, Zeboim, Neballat, Lod og Ono i dalen, hvor kunsthåndværkerne har hjemme.
German
Petachja vertrat die Belange der Israeliten am persischen Königshof. Er war ein Sohn von Meschesabel und Nachkomme von Serach, dem Sohn von Juda.
Spanish
Para atender todos los asuntos del pueblo, el rey había nombrado como su representante a Petaías hijo de Mesezabel, que era uno de los descendientes de Zera hijo de Judá. Otras ciudades habitadas
Para atender a todos los asuntos del pueblo, el rey había nombrado como su representante a Petaías hijo de Mesezabel, que era uno de los descendientes de Zera hijo de Judá. Otras ciudades habitadas
French
Petahya, fils de Meshézabéel, de la lignée de Zérah, fils de Juda, était le délégué du roi pour toutes les affaires civiles. Les localités repeuplées par des Judéens
Hiligaynon
Si Petahia nga anak ni Meshezabel, nga isa sa mga kaliwat ni Zera nga anak ni Juda, amo ang representante sang katawhan sang Israel sa hari sang Persia.
Japanese
民政上のあらゆる問題では、ペタヘヤが王の補佐役として活躍しました。彼の父はメシェザブエルで、ユダの子ゼラフの子孫に当たります。 25-30 ユダの人々が住んだ町は、次のとおりです。キルヤテ・アルバ、ディボン、エカブツェエルと周辺の村々、ヨシュア、モラダ、ベテ・ペレテ、ハツァル・シュアル、ベエル・シェバと周辺の村々、ツィケラグ、メコナと周辺の村々、エン・リモン、ツォルア、ヤルムテ、ザノアハ、アドラムと周辺の村々、ラキシュと周辺の農地、アゼカとその町々。こうして、ユダの人々は、ベエル・シェバからヒノムの谷に及ぶ一帯に住みつきました。 31-35 ベニヤミン部族の居住地は、次のとおりです。ゲバ、ミクマス、アヤ、ベテルと周辺の村々、アナトテ、ノブ、アナネヤ、ハツォル、ラマ、ギタイム、ハディデ、ツェボイム、ネバラテ、ロデ、オノ、職人の谷。
Korean
또 유다 지파의 세라 집안 사람인 므세사벨의 아들 브다히야는 페르시아 황제의 지시를 받아 이스라엘 백성의 모든 행정 업무를 담당하였다. 예루살렘 외의 다른 지역 거주자들
nl
Pethahja, de zoon van Mesezabeël, een nakomeling van Zerach, een zoon van Juda, adviseerde de koning bij alle kwesties die betrekking hadden op het algemeen bestuur. 25-30 Dit zijn de namen van enkele dorpen waar mensen van Juda woonden: Kirjat-Arba, Dibon, Jekabzeël en hun omringende dorpen, Jesua, Molada, Bet-Pelet, Hazar-Sual, Berseba en zijn omringende dorpen, Ziklag, Mechona en zijn dorpen, En-Rimmon, Zora, Jarmuth, Zanóah, Adullam en hun omringende dorpen. Men woonde dus verspreid over het hele gebied tussen Berseba en het dal Hinnom. 31-35 De mensen van de stam Benjamin woonden in Gibea, Michmas, Ajja, Betel en de omringende dorpen, Anathoth, Nob, Ananja, Hazor, Rama, Gitta im, Hadid, Seboïm, Neballat, Lod en Ono, het dal van de handwerkslieden.
Portuguese
Petaías, filho de Mesezabel, descendente de Zerá, filho de Judá, representava o rei nas questões de ordem civil.
Petaías, filho de Mesezabel, descendente de Zera, filho de Judá, ocupava-se de todos os assuntos da administração pública.
Romanian
Petahia, fiul lui Meşezabel, dintre urmaşii lui Zerah, fiul lui Iuda, era mâna dreaptă a regelui în ce priveşte toate problemele legate de popor.
Russian
Петахия, сын Мешезавила, один из потомков сына Иуды Зераха, был царским представителем во всех делах, касающихся народа.
Петахия, сын Мешезавила, один из потомков сына Иуды Зераха, был царским представителем во всех делах, касающихся народа.
Петахия, сын Мешезавила, один из потомков сына Иуды Зераха, был царским представителем во всех делах, касающихся народа.
Петахия, сын Мешезавела, один из потомков сына Иуды Зераха, был царским представителем во всех делах, касающихся народа.
Swedish
Petachja, son till Meshesavel och ättling till Serach, Judas son, var kungens medhjälpare i allt som rörde folket.
Thai
เปธาหิยาห์บุตรเมเชซาเบลวงศ์วานของเศราห์บุตรยูดาห์ เป็นตัวแทนของกษัตริย์ดูแลกิจการทุกอย่างที่เกี่ยวกับประชาชน
zh-Hans
犹大的儿子谢拉的子孙、米示萨别的儿子毗他希雅帮助王处理民众的事务。 住在其他城邑的人
犹 大 儿 子 谢 拉 的 子 孙 、 米 示 萨 别 的 儿 子 毗 他 希 雅 辅 助 王 办 理 犹 大 民 的 事 。
zh-Hant
猶大的兒子謝拉的子孫、米示薩別的兒子毗他希雅幫助王處理民眾的事務。 住在其他城邑的人