Nahum 3 : 8

Nahum 3:8

Compared across 29 translations

English
Are you better than [a]Thebes,Which was situated by the waters of the Nile,With water surrounding her,Whose defense was the sea (the Nile),Whose wall consisted of the sea?
Art thou better than populous No, that was situate among the rivers, that had the waters round about it, whose rampart was the sea, and her wall was from the sea?
Are you better than [g]No-amon,Which was situated by the waters of the Nile,With water surrounding her,Whose rampart was [h]the sea,Whose wall consisted of [i]the sea?
Nineveh, are you better than Thebes on the Nile River?There was water all around that city. The river helped to keep it safe. The waters were like a wall around it.
Are you better than Thebes, situated on the Nile, with water around her?The river was her defense, the waters her wall.
Are you better than Thebes, situated on the Nile, with water around her?The river was her defence, the waters her wall.
Are you any better than the city of Thebes,[a] situated on the Nile River, surrounded by water?She was protected by the river on all sides, walled in by water.
Arabic
هَلْ أَنْتِ أَفْضَلُ مِنْ طِيبَةَ الْجَاثِمَةِ إِلَى جِوَارِ النِّيلِ الْمُحَاطَةِ بِالْمِيَاهِ، الْمُتَمَنِّعَةِ بِالْبَحْرِ وَبِأَسْوَارٍ مِنَ الْمِيَاهِ؟
Danish
Er du måske bedre end Tebes,[a] som lå ved Nilens bred?Den by var omgivet af floder, beskyttet af vand på alle sider.
German
Meinst du vielleicht, dir werde es besser ergehen als der Stadt Theben? Sie war von den Wassern des Nils wie von einer schützenden Mauer umgeben.
Spanish
¿Acaso eres mejor que Tebas,[a] ciudad rodeada de aguas, asentada junto a las corrientes del Nilo,que tiene al mar por terraplén y a las aguas por muralla?
¿Acaso eres mejor que Tebas,[a] ciudad rodeada de aguas, asentada junto a las corrientes del Nilo,que tiene al mar por terraplén y a las aguas por muralla?
French
As-tu quelque avantage |sur la ville de Thèbes[b]qui était installée |entre les bras du Nil,encerclée par les eaux,protégée par le fleuvequ’elle avait pour rempart ?
Hiligaynon
Mas labaw pa bala ang Nineve sang sa siyudad sang Tebes nga malapit sa Suba sang Nilo? Ini nga suba nagaprotektar sa Tebes pareho sang mga pader sa palibot sini.
Japanese
おまえは、ナイル川の両岸にまたがり、四方を川で守られていたテーベよりもすぐれているだろうか。
Korean
네가 [a]데베스보다 나은가? 그는 나일 강가에 위치하여 물로 둘러싸였으므로 강이 방어선이 되고 물이 성벽이 되었으며
nl
Bent u soms beter dan Thebe dat aan de Nijl ligt en aan alle kanten door de rivier wordt beschermd?
Portuguese
Acaso você é melhor do que Tebas[a], situada junto ao Nilo, rodeada de águas?O rio era a sua defesa; as águas, o seu muro.
Serias tu melhor do que Tebes, à beira do Nilo, protegida pelas águas por todos os lados?
Romanian
Eşti tu mai bună decât No-Amon[d], cetatea care era aşezată pe Nil, înconjurată de ape,a cărei fortăreaţă era marea[e] al cărei zid era apa?
Russian
Разве ты лучше города Фивы[a], расположенного на Ниле и окружённого водой?Река была его защитою, и вода – его стеною.
Разве ты лучше города Фивы[a], расположенного на Ниле и окружённого водой?Река была его защитою, и вода – его стеною.
Разве ты лучше города Фивы[a], расположенного на Ниле и окружённого водой?Река была его защитою, и вода – его стеною.
Разве ты лучше города Фивы3:8 Букв.: «Но-Амон». Ассирия завоевала Фивы в 663 г. до н. э.,расположенного между рекамии окруженного водой?Река была его защитою, и вода – его стеною.
Swedish
Skulle du vara bättre än No Amon, som låg vid Nilen, omgivet av vatten? Floden var dess skydd, vatten dess mur.
Thai
เจ้าวิเศษกว่าเธเบสซึ่งอยู่ริมฝั่งแม่น้ำไนล์และมีน้ำล้อมรอบหรือ?แม่น้ำเป็นปราการของนางน้ำเป็นกำแพงของนาง
zh-Hans
你能强过底比斯[a]吗?底比斯位于尼罗河上,四面环水,水是她的屏障,又是她的城墙。
你 岂 比 挪 亚 们 ( 或 ) 强 呢 ? 挪 亚 们 坐 落 在 众 河 之 间 , 周 围 有 水 ; 海 ( 指 尼 罗 河 ) 作 他 的 濠 沟 , 又 作 他 的 城 墙 。
zh-Hant
你能強過底比斯[a]嗎?底比斯位於尼羅河上,四面環水,水是她的屏障,又是她的城牆。