Nahum 2 : 5

Nahum 2:5

Compared across 29 translations

English
[d]He remembers and summons his nobles;They stumble in their march [terrified because of the attack].They hurry to the city wall,And the [e]mantelet is prepared and firmly set up.
He shall recount his worthies: they shall stumble in their walk; they shall make haste to the wall thereof, and the defence shall be prepared.
He remembers his nobles;They stumble in their march,They hurry to her wall,And the [i]mantelet is set up.
Nineveh sends for their special troops.But they trip and fall on their way. They run toward the city wall. They keep their shield in front of them.
Nineveh summons her picked troops, yet they stumble on their way.They dash to the city wall; the protective shield is put in place.
Nineveh summons her picked troops, yet they stumble on their way.They dash to the city wall; the protective shield is put in place.
The king shouts to his officers; they stumble in their haste, rushing to the walls to set up their defenses.
Arabic
يَسْتَدْعِي الْمَلِكُ ضُبَّاطَهُ، فَيُسْرِعُونَ إِلَيْهِ مُتَعَثِّرِينَ فِي خُطَاهُمْ، يُهَرْوِلُونَ إِلَى سُورِ الْمَدِينَةِ وَقَدْ أُقِيمَتِ الْمَتَارِيسُ.
Danish
De kører vildt gennem gaderne, suser over torvene tæt efter hinanden.Det minder om lyn, der farer frem og tilbage eller fakler, der suser af sted.
German
Jetzt rasen die Wagen über die Straßen, auf den freien Plätzen überholen sie einander. Wie Flammen leuchten sie auf, sie sind schnell wie der Blitz!
Spanish
Convoca el rey de Nínive a sus tropas escogidas, que en su carrera se atropellan.Se lanzan contra la muralla para levantar la barricada,
Convoca el rey de Nínive a sus tropas escogidas, que en su carrera se atropellan.Se lanzan contra la muralla para levantar la barricada,
French
les chars se précipitent |en furie dans les rues,ils se ruent sur les places,on dirait des torches de feu ;ils courent en tous sens |comme l’éclair.
Hiligaynon
Ginasugo sang hari ang mga opisyal sang mga soldado. Nagakaladasma sila sa sobra nga dali-dali sa pagpalapit sa inyo mga pader agod ipatakod ang panagang nga para sa mga soldado nga nagawasak sang pader.[d]
Japanese
王は役人たちを呼んで叫ぶ。彼らはあわてふためいてつまずきながら、守備を固めようと、城壁に向かって走る。
Korean
왕이 [b]정예병을 소집시키자 그들이 쓰러질 듯이 급히 성으로 달려가서 방어 태세를 취한다.
nl
De officieren moeten de aanval openen. Zij struikelen in hun haast, rennen naar de muren om de aanval af te slaan.
Portuguese
As suas tropas de elite são convocadas, mas elas vêm tropeçando;correm para a muralha da cidade para formar a linha de proteção.
O rei grita pelos seus oficiais que tropeçam na corrida em direção às muralhas, para reforçar as defesas.
Romanian
El[d] îşi aduce aminte de cei maiestuoşi ai săi şi îi cheamă, dar ei se împiedică în mersul lor.Aceştia[e] aleargă în grabă spre zid şi aşază zidul de protecţie.[f]
Russian
Царь созывает своих лучших воинов, но они спотыкаются на ходу.Они устремляются к городским стенам, но против них уже возведены осадные сооружения.
Царь созывает своих лучших воинов, но они спотыкаются на ходу.Они устремляются к городским стенам, но против них уже возведены осадные сооружения.
Царь созывает своих лучших воинов, но они спотыкаются на ходу.Они устремляются к городским стенам, но против них уже возведены осадные сооружения.
Царь Ассирии созывает своих лучших воинов,но они спотыкаются на ходу.Они устремляются к городским стенам,но против них уже возведены осадные сооружения.
Swedish
Han befaller sina hjältar. De stapplar fram på sin väg, störtar mot muren, och skyddstaket sätts upp.[b]
Thai
เขาระดมกองทหารที่หามาได้แต่พวกเขาสะดุดล้มกลางทางพวกเขากรูเข้าไปที่กำแพงเมืองโล่ป้องกันตั้งประจำที่
zh-Hans
亚述王召集将领,他们一路跌跌撞撞,奔上城墙,架起防御盾牌。
尼 尼 微 王 招 聚 他 的 贵 胄 ; 他 们 步 行 绊 跌 , 速 上 城 墙 , 预 备 挡 牌 。
zh-Hant
亞述王召集將領,他們一路跌跌撞撞,奔上城牆,架起防禦盾牌。