Nahum 1 : 4

Nahum 1:4

Compared across 29 translations

English
He rebukes the sea and dries it up;He dries up all the rivers [illustrating His judgment].Bashan [on the east] and [Mount] Carmel [on the west] wither,And [in the north] the blossoms of Lebanon fade.
He rebuketh the sea, and maketh it dry, and drieth up all the rivers: Bashan languisheth, and Carmel, and the flower of Lebanon languisheth.
He rebukes the sea and makes it dry;He dries up all the rivers.Bashan and Carmel wither;The blossoms of Lebanon wither.
He controls the seas. He dries them up. He makes all the rivers run dry.Bashan and Mount Carmel dry up. The flowers in Lebanon fade.
He rebukes the sea and dries it up; he makes all the rivers run dry.Bashan and Carmel wither and the blossoms of Lebanon fade.
He rebukes the sea and dries it up; he makes all the rivers run dry.Bashan and Carmel wither and the blossoms of Lebanon fade.
At his command the oceans dry up, and the rivers disappear.The lush pastures of Bashan and Carmel fade, and the green forests of Lebanon wither.
Arabic
يَزْجُرُ الْبَحْرَ فَيُجَفِّفُهُ. يُنْضِبُ جَمِيعَ الأَنْهَارِ، فَتَذْوِي مَرَاعِي بَاشَانَ وَالْكَرْمَلِ، وَيَذْبُلُ زَهْرُ لُبْنَانَ.
Danish
Når han truer ad havet, tørrer det ud, han tørlægger alle floder.Bashans og Karmels frodige marker svides af, og blomsterne visner i Libanons bjerge.
German
Wenn er das Meer bedroht, trocknet es aus, ganze Flüsse lässt er versiegen. Die saftigen Weiden von Baschan welken dahin, die Bäume auf dem Karmel werden dürr, und der Libanon mit seinem Blütenmeer liegt da wie eine trostlose Wüste.
Spanish
Increpa al mar y lo seca; hace que todos los ríos se evaporen.Los montes Basán y Carmelo pierden su lozanía; el verdor del Líbano se marchita.
Increpa al mar y lo seca; hace que todos los ríos se evaporen.Los montes Basán y Carmelo pierden su lozanía; el verdor del Líbano se marchita.
French
Il menace la mer |et il la met à sec,il fait tarir les fleuves.Le Basan et le Carmel dépérissent,la flore du Liban se fane[c].
Hiligaynon
Sa iya nga pagmando nagamala ang mga dagat kag ang mga suba, nagakalaya ang mga tanom sa Bashan, sa Bukid sang Carmel, kag sa Lebanon.[b]
Japanese
命じると、海も川も乾いた砂地となる。バシャンとカルメルの青々とした草はしおれ、レバノンの緑の森も枯れはてる。
Korean
그가 바다를 꾸짖어 말리시고 모든 강들을 마르게 하시니 바산 들과 갈멜산이 메마르고 레바논의 꽃이 시든다.
nl
Op zijn bevel drogen de zee en de rivieren op. De malse weiden van Basan en Karmel verdorren, evenals de groene bossen van de Libanon.
Portuguese
Ele repreende o mar e o faz secar, faz que todos os rios se sequem.Basã e o Carmelo se desvanecem e as flores do Líbano murcham.
A uma ordem sua, os mares e os rios ficam secos, as luxuriantes pastagens de Basã e do Carmelo ficam amarelentas e sem viço, e as verdes florestas do Líbano murcham.
Romanian
El mustră marea şi o usucă şi seacă toate râurile;Başanul şi Carmelul se veştejesc, iar floarea Libanului se ofileşte.
Russian
Он приказывает морю, и оно высыхает, рекам – и они иссякают.Богатые пастбища Башана и Кармила увядают, блекнут цветы на Ливане.[b]
Он приказывает морю, и оно высыхает, рекам – и они иссякают.Богатые пастбища Башана и Кармила увядают, блекнут цветы на Ливане.[b]
Он приказывает морю, и оно высыхает, рекам – и они иссякают.Богатые пастбища Бошона и Кармила увядают, блекнут цветы на Ливане.[b]
Он приказывает морю, и оно высыхает,рекам – и они иссякают.Башан и Кармил увядают,и блекнут цветы на Ливане.
Swedish
Han tillrättavisar havet, han låter det torka ut och floderna sina. Bashan och Karmel vissnar, och Libanons blomning tynar bort.
Thai
พระองค์ตรัสกำราบทะเลและทรงทำให้มันเหือดแห้งทรงทำให้แม่น้ำทุกสายแห้งไปบาชานกับคารเมลก็เหี่ยวเฉาและหมู่ดอกไม้ผลิบานของเลบานอนก็ร่วงโรย
zh-Hans
祂斥责大海,使大海干涸;祂使一切河流枯竭。巴珊和迦密的草木凋零,黎巴嫩的鲜花衰残。
他 斥 责 海 , 使 海 乾 了 , 使 一 切 江 河 乾 涸 。 巴 珊 和 迦 密 的 树 林 衰 残 ; 利 巴 嫩 的 花 草 也 衰 残 了 。
zh-Hant
祂斥責大海,使大海乾涸;祂使一切河流枯竭。巴珊和迦密的草木凋零,黎巴嫩的鮮花衰殘。