Micah 7 : 2

Micah 7:2

Compared across 27 translations

English
The godly person [who is faithful and loyal to God] has perished from the earth,And there is no upright person [one with good character and moral integrity] among men.They all lie in wait to shed blood;Each hunts the other with a net.
The good man is perished out of the earth: and there is none upright among men: they all lie in wait for blood; they hunt every man his brother with a net.
The [b]godly person has perished from the land,And there is no upright person among men.All of them lie in wait for bloodshed;Each of them hunts the other with a net.
Faithful people have disappeared from the land. Those who are honest are gone.Everyone hides and waits to spill the blood of others. They use nets to try and trap one another.
The faithful have been swept from the land; not one upright person remains.Everyone lies in wait to shed blood; they hunt each other with nets.
The faithful have been swept from the land; not one upright person remains.Everyone lies in wait to shed blood; they hunt each other with nets.
The godly people have all disappeared; not one honest person is left on the earth.They are all murderers, setting traps even for their own brothers.
Arabic
قَدْ بَادَ الصَّالِحُ مِنْ الأَرْضِ وَاخْتَفَى الْمُسْتَقِيمُ مِنْ بَيْنِ النَّاسِ. جَمِيعُهُمْ يَكْمِنُونَ لِسَفْكِ الدِّمَاءِ، وَكُلُّ وَاحِدٍ مِنْهُمْ يَقْتَنِصُ أَخَاهُ.
Danish
Guds tjenere er forsvundet fra jordens overflade. Der findes ikke et eneste retskaffent menneske.Alle ligger på lur som røvere, og man sætter fælder for hinanden.
German
Ja, im ganzen Land gibt es keine rechtschaffenen Menschen mehr, keiner fragt mehr nach Gott. Einer macht Jagd auf den anderen und wartet bloß auf eine Gelegenheit, um Blut zu vergießen.
Spanish
La gente piadosa ha sido eliminada del país, ¡ya no hay gente honrada en este mundo!Todos tratan de matar a alguien, y unos a otros se tienden redes.
La gente piadosa ha sido eliminada del país, ¡ya no hay gente honrada en este mundo!Todos tratan de matar a alguien, y unos a otros se tienden redes.
French
Non, il ne reste plus |dans le pays |d’hommes fidèles à l’Eternel,plus personne n’est droit.Tous guettent l’occasion |de répandre le sanget chacun traque son prochain |en lui tendant un piège.
Hiligaynon
Ang buot ko silingon, wala na ako sing may nakita nga tawo sa Israel nga matutom sa Dios. Wala na sing may nabilin nga matarong nga tawo. Ang kada isa nagahulat sang kahigayunan sa pagpatay sang iya kasimanwa, pareho sang tawo nga nagahulat sa pagsiod sang sapat nga iya dalakpon.
Korean
이와 같이 착하고 정직한 사람이 다 세상에서 사라지고 살인자들과 자기 형제를 해치려는 사람들뿐이다.
Portuguese
Os piedosos desapareceram do país; não há um justo sequer.Todos estão à espreita para derramar sangue;cada um caça seu irmão com uma armadilha.
Desaparecem os retos, não há nem uma só pessoa honesta! Todos os homens estão à espreita, armando ciladas para derramar sangue. Cada ser humano apanha o seu próprio irmão com um laço.
Romanian
A pierit cel evlavios din ţară şi n-a mai rămas nici un om drept![a]Cu toţii stau la pândă, ca să verse sânge; fiecare îl vânează pe semenul său cu o plasă.
Russian
Исчезли верные на земле; нет праведных среди людей.Все сидят в засаде, чтобы пролить кровь; все расставляют друг другу сети.
Исчезли верные на земле; нет праведных среди людей.Все сидят в засаде, чтобы пролить кровь; все расставляют друг другу сети.
Исчезли верные на земле; нет праведных среди людей.Все сидят в засаде, чтобы пролить кровь; все расставляют друг другу сети.
Исчезли верные на земле;нет праведных среди людей.Все сидят в засаде, чтобы пролить кровь;все расставляют друг другу сети.
Swedish
De fromma har försvunnit från landet, och ingen ärlig människa finns kvar. Alla ligger de på lur för att mörda och fånga någon annan i sina nät.
Thai
คนชอบธรรมสูญสิ้นไปจากแผ่นดินไม่มีคนซื่อตรงเหลืออยู่สักคนเดียวทุกคนซุ่มดักฆ่าคนต่างก็เหวี่ยงตาข่ายดักพี่น้องของตน
zh-Hans
虔敬人已从大地上灭绝,世间再没有正直人。人人伺机杀人流血,用网罗猎取自己的弟兄。
地 上 虔 诚 人 灭 尽 ; 世 间 没 有 正 直 人 ; 各 人 埋 伏 , 要 杀 人 流 血 , 都 用 网 罗 猎 取 弟 兄 。
zh-Hant
虔敬人已從大地上滅絕,世間再沒有正直人。人人伺機殺人流血,用網羅獵取自己的弟兄。