Micah 7 : 16

Micah 7:16

Compared across 29 translations

English
The [pagan] nations shall see [God’s omnipotence in delivering Israel] and be ashamedOf all their might [which cannot be compared to His].They shall put their hand on their mouth [in silent astonishment];Their ears shall be deaf.
The nations shall see and be confounded at all their might: they shall lay their hand upon their mouth, their ears shall be deaf.
Nations will see and be ashamedOf all their might.They will put their hand on their mouth,Their ears will be deaf.
When the nations see those wonders, they will be put to shame. All their power will be taken away from them.They will be so amazed that they won’t be able to speak or hear.
Nations will see and be ashamed, deprived of all their power.They will put their hands over their mouths and their ears will become deaf.
Nations will see and be ashamed, deprived of all their power.They will put their hands over their mouths and their ears will become deaf.
All the nations of the world will stand amazed at what the Lord will do for you.They will be embarrassed at their feeble power.They will cover their mouths in silent awe, deaf to everything around them.
Arabic
فَتَرَى الأُمَمُ وَيَخْزَوْنَ مِنْ قُوَّتِهِمْ وَيَضَعُونَ أَيْدِيَهُمْ عَلَى أَفْوَاهِهِمْ وَتُصَابُ آذَانُهُمْ بِالصَّمَمِ.
Danish
Hele verden vil se dine undere og med skam erkende deres afmagt.
German
Dann müssen die anderen Völker beschämt zusehen und können trotz ihrer Macht nichts dagegen tun. Sprachlos werden sie sein, es wird ihnen Hören und Sehen vergehen!
Spanish
Las naciones verán tus maravillas y se avergonzarán de toda su prepotencia;se llevarán la mano a la boca y sus oídos se ensordecerán.
Las naciones verán tus maravillas y se avergonzarán de toda su prepotencia;se llevarán la mano a la boca y sus oídos se ensordecerán.
French
Les autres peuples le verront |et seront dans la confusionmalgré tout leur pouvoir.Ils demeureront bouche close,et ils seront abasourdis.
Hiligaynon
Makita ini sang iban nga mga nasyon kag mahuy-an sila sa pihak sang ila pagkagamhanan. Kag indi na sila maghambal kag magpamati sang mga pagyaguta sa amon.
Japanese
全世界はわたしのすることに驚き、自分たちの力が取るに足りないものであることを知って困惑する。恐れのあまり口もきけず、周囲のことは何も耳に入らない。」
Korean
세상 나라들이 아무리 강하여도 주께서 행하시는 일을 보면 당황하고 놀라 그들은 입과 귀를 막고
nl
De hele wereld zal het zien en zich schamen over haar geringe macht. Zij zal verstomd staan en doof zijn voor wat rondom haar gebeurt.’
Portuguese
As nações verão isso e se envergonharão,despojadas de todo o seu poder.Porão a mão sobre a boca, e taparão os ouvidos.
Todo o mundo ficará espantado perante aquilo que farei por vocês e envergonhado pelo seu pouco poder. Toda a gente ficará muda de espanto. Os seus ouvidos não perceberão outra coisa, senão só isso!
Romanian
„Neamurile vor vedea şi se vor ruşina de toată puterea lor.Îşi vor pune mâna la gură şi îşi vor astupa urechile[g].
Russian
Народы увидят и устыдятся при всей своей силе.Рукой они прикроют себе рот, уши их станут глухи.
Народы увидят и устыдятся при всей своей силе.Рукой они прикроют себе рот, уши их станут глухи.
Народы увидят и устыдятся при всей своей силе.Рукой они прикроют себе рот, уши их станут глухи.
Народы увидят и устыдятся,при всей своей силе.Рукой они прикроют себе рот,уши их станут глухи.
Swedish
Folken ska se det och komma på skam i all sin makt. De ska lägga handen på munnen, och deras öron ska bli döva.
Thai
ประชาชาติต่างๆ จะเห็นแล้วอับอายและจะหมดอำนาจอย่างสิ้นเชิงพวกเขาจะยกมือปิดปากและหูของพวกเขาหนวกไป
zh-Hans
列国看见这一切,都必因自己势力衰微而羞愧,都必用手捂口,耳朵变聋。
列 国 看 见 这 事 , 就 必 为 自 己 的 势 力 惭 愧 ; 他 们 必 用 手 捂 口 , 掩 耳 不 听 。
zh-Hant
列國看見這一切,都必因自己勢力衰微而羞愧,都必用手捂口,耳朵變聾。