Micah 7:10
Compared across 29 translations
English
Then my enemy [all the pagan nations] shall see it,And shame [for despising the Lord] will cover her who said to me,“Where is the Lord your God?”My eyes will look on her [with satisfaction at her judgment];Now she (unbelievers) will be trampled downLike mud of the streets.
Then she that is mine enemy shall see it, and shame shall cover her which said unto me, Where is the Lord thy God? mine eyes shall behold her: now shall she be trodden down as the mire of the streets.
Then my enemy will see,And shame will cover her who said to me,“Where is the Lord your God?”My eyes will look on her;[e]At that time she will [f]be trampled downLike mire of the streets.
Our enemies will see it too. And they will be put to shame.After all, they said to us, ‘Where is the Lord your God?’But we will see them destroyed. Soon they will be stomped on like mud in the streets.”
Then my enemy will see it and will be covered with shame,she who said to me, “Where is the Lord your God?”My eyes will see her downfall; even now she will be trampled underfoot like mire in the streets.
Then my enemy will see it and will be covered with shame,she who said to me, ‘Where is the Lord your God?’My eyes will see her downfall; even now she will be trampled underfoot like mire in the streets.
Then my enemies will see that the Lord is on my side. They will be ashamed that they taunted me, saying,“So where is the Lord— that God of yours?”With my own eyes I will see their downfall; they will be trampled like mud in the streets.
Arabic
عِنْدَئِذٍ تَرَى ذَلِكَ عَدُوَّتِي فَيَعْتَرِيهَا الْخِزْيُ إِذْ قَالَتْ لِي: «أَيْنَ هُوَ الرَّبُّ إِلَهُكِ؟» سَتَشْهَدُهَا عَيْنَايَ تُدَاسُ كَطِينِ الشَّوَارِعِ وَالأَزِقَّةِ.
Danish
Da vil fjenderne se Guds magt, og deres hån vil blive gjort til skamme.De spottede mig jo ved at sige: „Hvorfor hjælper Herren, din Gud, dig ikke?”Da er det min tur til at se på, at min fjende trampes ned i mudderet. Israels genopbygning
German
Wenn unsere Feinde das sehen, müssen sie sich in Grund und Boden schämen. Spöttisch riefen sie uns zu: »Wo bleibt denn der Herr, euer Gott?« Aber dann werden wir über sie triumphieren, man wird sie zertreten wie Dreck auf der Straße!
Spanish
Cuando lo vea mi enemiga, la que me decía: «¿Dónde está tu Dios?», se llenará de vergüenza.Mis ojos contemplarán su desgracia, pues será pisoteada como el lodo de las calles.
Cuando lo vea mi enemiga, la que me decía: «¿Dónde está tu Dios?», se llenará de vergüenza.Mis ojos contemplarán su desgracia, pues será pisoteada como el lodo de las calles.
French
Alors mon ennemie |en sera le témoin,et sera couverte de honte,elle qui me disait :« Où donc est l’Eternel ton Dieu ? »,et je la verrai de mes yeuxêtre foulée aux piedscomme la boue des rues.
Hiligaynon
Makita ini sang aton mga kaaway kag mahuy-an sila. Kay nagayaguta sila sang una sa aton nga nagasiling, ‘Diin na bala ang Ginoo nga inyo Dios?’ Sa indi madugay makita naton ang ila pagkalaglag. Mangin pareho sila sa lutak nga ginatasak-tasak sa karsada.”
Japanese
その時敵は、神が私の味方であることを認め、「おまえの神はどこにいるのか」とあざけったことを恥ずかしく思う。今すでに、彼らが道の土のように踏みつけられるさまが見えている。
Korean
전에 나에게 “네 하나님 여호와가 어디 있느냐?” 하던 내 원수들이 나를 위해 하나님이 행하신 일을 보고 부끄러워할 것이며 나는 그들이 패망하여 거리의 진흙처럼 짓밟히는 것을 똑똑히 목격할 것이다.
nl
Zij die mij haat, zal het zien en zich schamen omdat zij eens spottend heeft gezegd: ‘Waar is nu de Here, die God van u?’ Dan zal ik op haar neerzien, wanneer zij als modder op straat wordt vertrapt.
Portuguese
Então a minha inimiga o verá e ficará coberta de vergonha,ela, que me disse: “Onde está o Senhor, o seu Deus?”Meus olhos verão a sua queda; ela será pisada como o barro das ruas.
O meu inimigo verá que Deus está a meu favor e acabará por se envergonhar de todo o mal que me fez. “Onde está o Senhor teu Deus?”, perguntavam eles. E agora vejo-os pisados nas ruas como lama.
Romanian
Când va vedea duşmana mea lucrul acesta, va fi acoperită de ruşine,ea, care-mi zicea: «Unde este Domnul, Dumnezeul tău?»Ochii mei vor vedea căderea ei! Atunci ea va fi călcată în picioare ca noroiul de pe uliţe.
Russian
Увидит это неприятель и бесчестием покроется,тот, кто мне говорил: «Где Вечный, твой Бог?»Я своими глазами увижу его падение; топтать его будут, словно грязь на улицах.
Увидит это неприятель и бесчестием покроется,тот, кто мне говорил: «Где Вечный, твой Бог?»Я своими глазами увижу его падение; топтать его будут, словно грязь на улицах.
Увидит это неприятель и бесчестием покроется,тот, кто мне говорил: «Где Вечный, твой Бог?»Я своими глазами увижу его падение; топтать его будут, словно грязь на улицах.
Увидит это неприятельи бесчестьем покроется,тот, кто мне говорил:«Где Господь, твой Бог?»Я своими глазами увижу его падение;топтать его будут,словно грязь на улицах.
Swedish
Då ska min fiende få se det och höljas i skam, hon[b] som sa till mig: ”Var är nu Herren, din Gud?” Jag ska med egna ögon få se när hon trampas ner som smuts på gatan.
Thai
แล้วศัตรูของข้าพเจ้าจะเห็นและถูกปกคลุมด้วยความอับอายผู้ที่พูดกับข้าพเจ้าว่า“ไหนล่ะพระยาห์เวห์พระเจ้าของท่าน?”ตาของข้าพเจ้าจะเห็นเขาล้มลงบัดนี้แหละที่เขาจะถูกเหยียบย่ำอยู่ใต้ฝ่าเท้าเหมือนเลนบนถนน
zh-Hans
从前嘲笑我说“你的上帝耶和华在哪里”的仇敌看见这事,都必满面羞愧。我必亲眼看见他们遭到报应,他们要像街上的泥土一样被人践踏。
那 时 我 的 仇 敌 , 就 是 曾 对 我 说 耶 和 华 ─ 你 神 在 哪 里 的 , 他 一 看 见 这 事 就 被 羞 愧 遮 盖 。 我 必 亲 眼 见 他 遭 报 ; 他 必 被 践 踏 , 如 同 街 上 的 泥 土 。
zh-Hant
從前嘲笑我說「你的上帝耶和華在哪裡」的仇敵看見這事,都必滿面羞愧。我必親眼看見他們遭到報應,他們要像街上的泥土一樣被人踐踏。