Micah 6 : 8

Micah 6:8

Compared across 30 translations

English
He has told you, O man, what is good;And what does the Lord require of youExcept to be just, and to love [and to diligently practice] kindness (compassion),And to walk humbly with your God [setting aside any overblown sense of importance or self-righteousness]?
He hath shewed thee, O man, what is good; and what doth the Lord require of thee, but to do justly, and to love mercy, and to walk humbly with thy God?
But he’s already made it plain how to live, what to do, what God is looking for in men and women.It’s quite simple: Do what is fair and just to your neighbor, be compassionate and loyal in your love,And don’t take yourself too seriously— take God seriously.
He has told you, O man, what is good;And what does the Lord require of youBut to do justice, to love [c]kindness,And to walk [d]humbly with your God?
The Lord has shown you what is good. He has told you what he requires of you.You must act with justice. You must love to show mercy.And you must be humble as you live in the sight of your God. The Lord Will Punish His Guilty People
He has shown you, O mortal, what is good. And what does the Lord require of you?To act justly and to love mercy and to walk humbly[a] with your God. Israel’s Guilt and Punishment
He has shown you, O mortal, what is good. And what does the Lord require of you?To act justly and to love mercy and to walk humbly[a] with your God. Israel’s guilt and punishment
No, O people, the Lord has told you what is good, and this is what he requires of you:to do what is right, to love mercy, and to walk humbly with your God. Israel’s Guilt and Punishment
Arabic
لَقَدْ أَوْضَحَ لَكَ الرَّبُّ أَيُّهَا الإِنْسَانُ مَا هُوَ صَالِحٌ. وَمَاذَا يَبْتَغِي مِنْكَ سِوَى أَنْ تَتَوَخَّى الْعَدْلَ، وَتُحِبَّ الرَّحْمَةَ، وَتَسْلُكَ مُتَوَاضِعاً مَعَ إِلَهِكَ؟ ذنب إسرائيل وعقابها
Danish
Nej, menneske, du har fået at vide, hvad der er godt, hvad Herren forlanger af dig:Du skal gøre det rette i trofast kærlighed, og altid være villig til at vandre med Herren. Dommen over den sociale uret
German
Nein! Der Herr hat euch doch längst gesagt, was gut ist! Er fordert von euch Menschen nur eines: Haltet euch an das Recht, begegnet anderen mit Güte, und lebt in Ehrfurcht vor eurem Gott! Jerusalem trifft dasselbe Schicksal wie Samaria
Spanish
¡Ya se te ha declarado lo que es bueno! Ya se te ha dicho lo que de ti espera el Señor:Practicar la justicia, amar la misericordia, y humillarte ante tu Dios. Castigo por delitos económicos y sociales
¡Ya se te ha declarado lo que es bueno! Ya se te ha dicho lo que de ti espera el Señor:Practicar la justicia, amar la misericordia, y humillarte ante tu Dios. Castigo por delitos económicos y sociales
French
On te l’a enseigné, ô homme, |ce qui est bienet ce que l’Eternel |attend de toi :c’est que tu te conduises |avec droiture,que tu prennes plaisir |à la bontéet que tu vives dans l’humilité |avec ton Dieu[e]. Contre les fraudeurs
Hiligaynon
Nagsabat si Micas, “Gintudluan kita sang Ginoo kon ano ang maayo. Kag amo ini ang iya gusto nga ipatuman sa aton: Himuon naton kon ano ang matarong, pasulabihon naton ang pagkaluoy sa iban, kag magsunod kita sa aton Dios nga may pagpaubos.” Silutan sang Dios ang mga Israelinhon
Japanese
神は望んでいることをあなたに告げたました。すなわち、えこひいきせず、公平で、あわれみ深くあること、また、謙遜にあなたの神と共に歩むことです。 イスラエルの罪と罰
Korean
사람들아, 여호와께서 선한 것이 무엇인지 너희에게 보이셨다. 그가 너희에게 요구하는 것은 옳은 일을 행하며 한결같은 사랑을 보이고 [a]겸손한 마음으로 너희 하나님과 교제하며 사는 것이다. 이스라엘의 죄와 형벌
nl
Nee, natuurlijk niet! De Here heeft u laten weten wat goed is en wat Hij van u verwacht. Hij wil niet anders dan dat u eerlijk en rechtvaardig bent en uw best doet liefde te bewijzen en als een nederig mens leeft met uw God.
Portuguese
Ele mostrou a você, ó homem, o que é bom e o que o Senhor exige:pratique a justiça, ame a fidelidade e ande humildemente com o seu Deus. A Culpa e o Castigo de Israel
O Senhor já te declarou, ó homem, o que é certo. O que ele pretende de ti é que pratiques a justiça, ames a misericórdia e andes com humildade perante ele. A culpa e o castigo de Israel
Romanian
El ţi-a arătat, omule, ce este bine! Şi ce altceva cere Domnul de la tinedecât să faci dreptate, să iubeşti îndurarea şi să umbli smerit cu Dumnezeul tău? Vina şi pedeapsa lui Israel
Russian
О человек, Вечный сказал тебе, что есть добро и чего Он требует от тебя:действовать справедливо, любить милосердие и смиренно жить перед твоим Богом. Вина и наказание Исраила
О человек, Вечный сказал тебе, что есть добро и чего Он требует от тебя:действовать справедливо, любить милосердие и смиренно жить перед твоим Богом. Вина и наказание Исраила
О человек, Вечный сказал тебе, что есть добро и чего Он требует от тебя:действовать справедливо, любить милосердие и смиренно жить перед твоим Богом. Вина и наказание Исроила
О человек, Господь сказал тебе, что есть доброи чего Он требует от тебя:действовать справедливо, любить милосердиеи смиренно ходить перед твоим Богом.Вина и наказание Израиля
Swedish
Han har låtit dig veta, o människa, vad det goda är för något. Ingenting annat begär Herren av dig än att du gör det som är rätt, älskar barmhärtighet och lever ett liv i ödmjukhet inför din Gud. Israels skuld och straff
Thai
มนุษย์เอ๋ย พระองค์ได้ทรงสำแดงแก่ท่านแล้วว่าอะไรดีและอะไรที่องค์พระผู้เป็นเจ้าทรงประสงค์จากท่าน?คือจงประพฤติอย่างเที่ยงธรรม รักความเมตตากรุณาและดำเนินอย่างถ่อมใจไปกับพระเจ้าของท่าน ความผิดและโทษทัณฑ์ของอิสราเอล
zh-Hans
世人啊,耶和华已经指示你们何为良善。祂向你们所要的是什么呢?是要你们行公义,好怜悯,谦卑地与你们的上帝同行。
世 人 哪 , 耶 和 华 已 指 示 你 何 为 善 。 他 向 你 所 要 的 是 甚 麽 呢 ? 只 要 你 行 公 义 , 好 怜 悯 , 存 谦 卑 的 心 , 与 你 的 神 同 行 。
zh-Hant
世人啊,耶和華已經指示你們何為良善。祂向你們所要的是什麼呢?是要你們行公義,好憐憫,謙卑地與你們的上帝同行。