Micah 6:4
Compared across 29 translations
English
“For I brought you up from the land of EgyptAnd ransomed you from the house of slavery,And I sent before you Moses [to lead you], Aaron [the high priest], and Miriam [the prophetess].
For I brought thee up out of the land of Egypt, and redeemed thee out of the house of servants; and I sent before thee Moses, Aaron, and Miriam.
“Indeed, I brought you up from the land of EgyptAnd ransomed you from the house of slavery,And I sent before you Moses, Aaron and Miriam.
I brought your people up out of Egypt. I set them free from the land where they were slaves.I sent Moses to lead them. Aaron and Miriam helped him.
I brought you up out of Egypt and redeemed you from the land of slavery.I sent Moses to lead you, also Aaron and Miriam.
I brought you up out of Egypt and redeemed you from the land of slavery.I sent Moses to lead you, also Aaron and Miriam.
For I brought you out of Egypt and redeemed you from slavery. I sent Moses, Aaron, and Miriam to help you.
Arabic
لَقَدْ أَخْرَجْتُكَ مِنْ دِيَارِ مِصْرَ، وَافْتَدَيْتُكَ مِنْ بَيْتِ الْعُبُودِيَّةِ، وَأَرْسَلْتُ أَمَامَكَ مُوسَى وَهرُونَ وَمَرْيَمَ
Danish
Det var jo mig, der førte jer ud af Egypten og befriede jer fra slaveriet. Jeg gav jer både Moses, Aron og Mirjam som ledere.
German
Habe ich dich nicht sogar aus der Sklaverei in Ägypten erlöst und dir Mose, Aaron und Mirjam als Führer gegeben?
Spanish
Yo fui quien te sacó de Egipto, quien te libró de esa tierra de esclavitud.Yo envié a Moisés, Aarón y Miriam para que te dirigieran.
Yo fui quien te sacó de Egipto, quien te libró de esa tierra de esclavitud.Yo envié a Moisés, Aarón y Miriam para que te dirigieran.
French
T’ai-je lassé |en te faisant sortir[a] d’Egypte,et en te délivrant |de ce pays où tu étais esclave,et en envoyant devant toi |Moïse, Aaron et Miryam[b] ?
Hiligaynon
Ginpaguwa ko pa gani kamo sa Egipto nga sa diin gin-ulipon kamo. Kag ginpili ko si Moises, Aaron kag si Miriam sa pagpangulo sa inyo.
Japanese
わたしはあなたをエジプトから連れ出し、奴隷の鎖を断ち切った。あなたを助けるために、モーセ、アロン、ミリヤムを送ったのだ。
Korean
나는 너희를 이집트에서 인도해 내어 종살이하는 땅에서 너희를 구출하고 모세와 아론과 미리암을 보내 너희를 인도하게 하였다.
nl
Ik heb u immers uit Egypte gehaald en verlost van die slavernij! Ik gaf u Mozes, Aäron en Mirjam om u te leiden.
Portuguese
Eu o tirei do Egito, e o redimi da terra da escravidão;enviei Moisés, Arão e Miriã para conduzi-lo.
Trouxe-te do Egito, rompi as cadeias de escravidão que te prendiam. Dei-te Moisés, Aarão e Miriam que te ajudaram.
Romanian
Căci te-am scos din ţara Egiptului şi te-am răscumpărat din casa sclaviei!I-am trimis înaintea ta pe Moise, pe Aaron şi pe Miriam!
Russian
Я вывел тебя из Египта, выкупил из края неволи.Я послал Мусу, Харуна и Марьям, чтобы вести тебя.
Я вывел тебя из Египта, выкупил из края неволи.Я послал Мусу, Харуна и Марьям, чтобы вести тебя.
Я вывел тебя из Египта, выкупил из края неволи.Я послал Мусо, Хоруна и Марьям, чтобы вести тебя.
Я вывел тебя из Египта,выкупил из края неволи.Я послал Моисея, Аарона и Мирьям,чтобы вести тебя.
Swedish
Det var jag som förde dig ut ur Egypten och befriade dig från slaveriet. Jag sände Mose, Aron och Mirjam framför dig.
Thai
เรานำเจ้าออกมาจากอียิปต์และไถ่เจ้าจากแดนทาสเราส่งโมเสสมาเพื่อนำเจ้าพร้อมทั้งอาโรนและมิเรียม
zh-Hans
我曾带领你们离开埃及,把你们从受奴役之地救赎出来,又差遣摩西、亚伦和米利暗引领你们。
我 曾 将 你 从 埃 及 地 领 出 来 , 从 作 奴 仆 之 家 救 赎 你 ; 我 也 差 遣 摩 西 、 亚 伦 , 和 米 利 暗 在 你 前 面 行 。
zh-Hant
我曾帶領你們離開埃及,把你們從受奴役之地救贖出來,又差遣摩西、亞倫和米利暗引領你們。